헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

202488, 목요일

 

오 하나님! 우리가 온전한 사고와 정결한 말 그리고 정의로운 판단을 하게 하소서. 우리에게 건강을 주시고, 일용할 양식을 주소서. 우리가 비판적 성찰과 분명한 인식을 갖게 하소서. 우리를 얽매이게 하는 탐욕과 악에서 구하시며 모든 어둠에서 지켜주소서. 주님의 사랑과 경외심으로 우리를 거룩하게 하셔서 말과 행동으로 빛의 자녀가 되게 하소서. 아멘. 포트 알레그레 2006

 

오 하나님! 우리가 온전한 사고와 정결한 말 그리고 정의로운 판단을 하게 하소서. 우리에게 건강을 주시고, 일용할 양식을 주소서. 우리가 비판적 성찰과 분명한 인식을 갖게 하소서. 우리를 얽매이게 하는 탐욕과 악에서 구하시며 모든 어둠에서 지켜주소서. 주님의 사랑과 경외심으로 우리를 거룩하게 하셔서 말과 행동으로 빛의 자녀가 되게 하소서. 아멘. 포르투알레그리 2006

 

독일어 텍스트: O Gott! Schenke uns lautere Gedanken, heilige Lippen und Gerechtigkeit in unserem Urteil. Schenke uns Gesundheit, gib uns das tägliche Brot, aufgeklärte Sinne und klares Erkennen. Rette uns von sündige Begierde und vor dem Bösen, bewahre uns vor aller Dunkelheit, heilige uns mit deiner Liebe und Ehrfurcht, damit wir in Wort und Tat Kinder des Lichtes werden. Amen. Porto Allegre 2006

 

지명을 바로잡았다.

 

Porto Allegre = 포르투알레그리

 

= 브라질 히우그란지두술(Rio Grande de Sul) 주의 주도

 

https://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%8F%AC%EB%A5%B4%ED%88%AC%EC%95%8C%EB%A0%88%EA%B7%B8%EB%A6%AC


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

요한23, 9절과 요한36, 11(2)은 두 개의 작은 요한서신 신학이 요한복음의 환경이나 요한1서의 환경어울리지 않음을 보여준다.(755)

 

요한23, 9절과 요한36, 11(2)은 두 개의 작은 요한서신 신학이 요한복음의 수준이나 요한1서의 수준결코 이르지 못함을 보여준다.

 

독일어 원문: Sowohl 2Joh 3.9 als auch 3Joh 6.11(2mal) zeigen, dass die Theologie in den beiden kleinen Johannesbriefen in keiner Weise das Niveau des Evangeliums oder des 1 Joh erreicht.

 

번역을 바로잡았다.

 

das Niveau erreichen = 수준에 도달하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

무엇보다도 핵심 개념의 사용 여부는 차이를 암시하는 바가 크다. 핵심 개념의 사용 여부는 개별 문서의 객관적이며 시대적인 순서를 귀납적으로 추론하게 한다.(755)

 

무엇보다도 핵심 개념의 상이한 사용 또는 미사용은 암시하는 바가 크다. 핵심 개념의 상이한 사용 또는 미사용은 개별 문서의 객관적이며 시대적인 순서를 귀납적으로 추론하게 한다.

 

독일어 원문: Aufschlussreich ist dabei vor allem der unterschiedliche Gebrauch oder Nichtgebrauch von Schlüsselbegriffen, der einen Rückschluss auf die sachliche und zeitliche Abfolge der einzelnen Schriften durchaus zulässt:

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

요한 문헌의 순서에 관하여는 두 개의 모델이 논의되고 있다. 전통적인 모델(요한복음요한1요한2요한3)은 교회화되어 가는 사상의 특징을 갖는 반면에 양자택일 모델에는 요한 신학의 성장·발전과 전개를 설명하는 장점이 있다. 요한2요한3요한1요한복음서로 진행되는 두 번째 모델에 대해 다음과 같은 논증을 제시할 수 있다.(754)

 

요한 문헌의 순서에 관하여는 두 개의 모델이 논의되고 있다. 전통적인 모델(요한복음요한1요한2요한3)은 교회화되어 가는 사상의 특징을 갖는 반면에 대안 모델(요한2요한3요한1요한복음)에는 요한 신학의 성장·발전과 전개를 설명하는 장점이 있다. 요한2요한3요한1요한복음서로 진행되는, 이 책이 주장하는 두 번째 모델에 대해 다음과 같은 논증을 제시할 수 있다.

 

독일어 원문: Bei der Frage nach der Abfolge der johanneischen Schriften werden zwei Modelle diskutiert: Während das klassische Modell (Evangelium1 Joh2 Joh3 Joh) vom Gedanken einer ‚Verkirchlichung‘ geprägt ist, dominiert bei dem alternativen Modell (2 Joh3 Joh1 JohEvangelium) die Vorstellung einer fortschreitenden Entwicklung und Entfaltung der johanneischen Theologie. Für die hier vertretene Reihenfolge des zweiten Modells 2 Joh3 Joh1 JohEvangelium können folgende Hauptargumente angeführt werden:

 

빠진 문장을 보완하고 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

무엇보다도 그는 폴리카르포스(Polykarp)와 파피아스(Papias)를 요한의 제자로 생각하면서 그들을 증인으로 내세운다. 파피아스는 소아시아에 있던 요한 전승의 가장 오래된 증인이지만, 그들 중 어떤 사람이 요한복음을 작성했는지 알 수 없다.(753)

 

무엇보다도 그는 폴리카르포스(Polykarp)와 파피아스(Papias)를 요한의 제자로 생각하면서 그들을 증인으로 내세운다. 파피아스는 소아시아에 있던 요한 전승의 가장 오래된 증인으로 사도 요한과 요한이란 어떤 장로를 언급한다. 하지만 파피아스는 그들 중 어떤 사람이 요한복음을 작성했는지 전혀 모른다.

 

독일어 원문: Er beruft sich auf die Presbyter, die in Kleinasien mit dem Herrenjünger Johannes zusammengekommen seien, vor allem aber auf Polykarp und Papias, die er für Schüler des Johannes hält. Papias als ältester Zeuge einer kleinasiatischen Johannestradition erwähnt wohl den Apostel Johannes und einen Presbyter Johannes, weiß aber nichts davon, dass einer von ihnen das vierte Evangelium verfasst hat.

 

빠진 문장을 보완하고 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기