롤프 렌토르프, 구약정경개론, 하경택 옮김, 기독교문서선교회, 2020(4).

 

이처럼 22:17-24:22에 있는 지혜자의 말들의 모음집은 이집트 아메네모페의 가르침에 있는 것과 여러 가지 면에서 문자적으로 일치하는 본문들을 포함하고 있다[...].(633)

 

이처럼 22:17-24:22에 있는 지혜자의 말들의 모음집은 이집트 아멘엠오페의 가르침에 있는 것과 여러 가지 면에서 문자적으로 일치하는 본문들을 포함하고 있다[...].

 

독일어 원문: So enthält die Sammlung von »Worten von Weisen« in 22,17-24,22 Texte, die vielfach wörtlich mit solchen in der ägytischen Lehre des Amenemope übereinstimmen [...].

 

인명을 바로잡았다.

 

Amenemope = Amen-em-ope = 아멘엠오페

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Amenemope_(author)

 

 

아래, <잠언> 해설을 참고할 것:

 

http://theologia.kr/board_ntot/61410

 

https://bible.cbck.or.kr/Knbnotes/Intro/2303


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024927, 금요일

 

가까운 것과 먼 것, 지푸라기와 별, 참새와 바다, 모든 것이 하나님에게서 옵니다. 그분으로부터 덤불과 잎사귀와 옥수수와 열매가 오고, 아름다운 봄 날씨와 눈 폭풍우가 그분에게서 옵니다. 모든 좋은 선물은 주 하나님에게서 옵니다. 그분께 감사하고, 감사하고, 감사하고, 그분께 소망을 두십시오! 마티아스 클라우디우스

 

가까운 것과 먼 것, 지푸라기와 별, 참새와 바다, 모든 것이 하나님에게서 옵니다. 그분으로부터 덤불과 잎사귀와 곡식 열매가 오고, 아름다운 봄 날씨와 눈 폭풍우가 그분에게서 옵니다. 모든 좋은 선물은 주 하나님에게서 옵니다. 그분께 감사하고, 감사하고, 감사하고, 그분께 소망을 두십시오! 마티아스 클라우디우스

 

독일어 원문: Was nah ist und was ferne, von Gott kommt alles her, der Strohhalm und die Sterne, der Sperling und das Meer. Von ihm sind Büsch und Blätter und Korn und Obst von ihm, das schöne Frühlingswetter und Schnee und Ungestüm. Alle gute Gabe kommt her von Gott dem Herrn, drum dankt ihm, dankt, drum dankt ihm, dankt und hofft auf ihn! Matthias Claudius

 

번역을 바로잡았다.

 

Korn = , 곡식

 

옥수수 = Mais

 

https://www.dwds.de/wb/Korn#1

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Getreide

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Mais

 

 

참고 사이트:

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Wir_pfl%C3%BCgen_und_wir_streuen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

롤프 렌토르프, 구약정경개론, 하경택 옮김, 기독교문서선교회, 2020(4).

 

이 책의 처음 문장들은 지혜가 전개하고 보존되는 영역들을 걸음걸이로 측정한다.(625)

 

이 책의 처음 문장들은 지혜가 전개하고 보존되는 영역들을 탐색한다.

 

독일어 원문: Die ersten Sätze des Buches schreiten die Breiche ab, in denen sich Weiheit entflatet und bewährt.

 

번역을 바로잡았다.

 

abschreiten = 탐색하다

 

https://www.dwds.de/wb/abschreiten


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

롤프 렌토르프, 구약정경개론, 하경택 옮김, 기독교문서선교회, 2020(4).

욥은 스스로 유효하다고 생각했던 그 법칙들이 현실을 포착할 수 없다는 사실을 깨닫는다. 그래서 그는 그의 친구들처럼 이 법칙들을 하나님 자신을 위해 고수하는 것을 포기했다.(622)

 

욥은 스스로 유효하다고 생각했던 그 법칙들이 현실을 포착할 수 없다는 사실을 깨닫는다. 그래서 그는 그의 친구들처럼 이 법칙들을 하나님 자신으로 간주하는 것을 포기했다.

 

독일어 원문: Hiob hat selbst erkannt, daß die für gültig gehaltenen regeln die Wirklichkeit nicht erfassen können, und er hat darum aufhört, wie seine Freunde diese Regeln für Gott selbst zu halten.

 

번역을 바로잡았다.

 

wie seine Freunde diese Regeln für Gott selbst zu halten

 

́= 그의 친구들처럼 이 규칙들을 하나님 자체로 간주하는 것을


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

롤프 렌토르프, 구약정경개론, 하경택 옮김, 기독교문서선교회, 2020(4).

 

욥에게 주시는 메시지는 분명하다. , 어떤 사람도 이런 동물들을 이기거나 제어할 수 없으며, 오직 하나님만 그것을 하실 수 있다. 이런 점에서 하나님이 그 기준을 완전히 오인했고 전도시켰다고 욥이 말하는, 하나님에 대한 반항의 부적절성이 하나님의 첫째 발언에서보다 더 분명하게 표현된다.(616-617)

 

욥에게 주시는 메시지는 분명하다. , 어떤 사람도 이런 동물들을 이기거나 제어할 수 없으며, 오직 하나님만 그것을 하실 수 있다. 이런 점에서 그 기준을 완전히 오인했고 전도시켰던 욥의 하나님에 대한 반항의 부적절성이 하나님의 첫째 발언에서보다 더 분명하게 표현된다.

 

독일어 원문: Die Botschaft an Hiob ist deutlich: Kein Mensch kann diese Tiere besiegen oder beherrschen, nur Gott kann es. Darin kommt noch stärker als in der ersten Gottesrede die Unangemessenheit der Auflehnung Hiobs gegen Gott zum Ausdruck, der die Maßstäbe völlig verkannt und verkehrt hat.

 

번역을 바로잡았다.

 

darin kommt die Unangemessenheit der Auflehnung Hiobs gegen Gott zum Ausdruck

 

= 이 점에서 욥의 하나님에 대한 반항의 부적절성이 표현된다

 

noch stärker als in der ersten Gottesrede

 

= 첫 번째 하나님의 말씀에서보다 더욱 강하게

 

der[=Hiob] die Maßstäbe völlig verkannt und verkehrt hat

 

= 욥은 기준들을 완전히 오인했고 전도시켰다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기