프란츠 카프카 외, 『카프카, 카프카』(프란츠 카프카 타계 100년), 박해현·오은환 옮김, 나남, 2024(6).
알렉산더 대왕이 젊은 날의 전장에서 거둔 승리에도 불구하고, 그가 육성한 최강의 군대에도 불구하고, 세상을 변혁하려는 천부적 에너지에도 불구하고, 그가 두려움 때문이거나 우유부단함 때문이거나 의지박약 때문이 아니라, 중력의 힘에 의해 헬레스폰토스 해협에서 행군을 멈추고 어쩌면 그 강을 건너지 못했을지도 모르겠다고 상상해도 무리는 아니다.(60쪽)
→ 알렉산더 대왕이 젊은 날의 전장에서 거둔 승리에도 불구하고, 그가 육성한 최강의 군대에도 불구하고, 세상을 변혁하려는 천부적 에너지에도 불구하고, 그가 두려움 때문이거나 우유부단함 때문이거나 의지박약 때문이 아니라, 지상의 삶의 억누름 때문에 헬레스폰토스 해협에서 행군을 멈추고 어쩌면 그 강을 건너지 못했을지도 모르겠다고 상상해도 무리는 아니다.
독일어 원문: Es wäre denkbar, daß Alexander der Große trotz den kriegerischen Erfolgen seiner Jugend, trotz dem ausgezeichneten Heer, das er ausgebildet hatte, trotz den auf Veränderung der Welt gerichteten Kräften, die er in sich fühlte, am Hellespont stehen geblieben und ihn nie überschritten hätte, und zwar nicht aus Furcht, nicht aus Unentschlossenheit, nicht aus Willensschwäche, sondern aus Erdenschwere.
• 번역을 바로잡았다.
• 독일어 단어에 주의할 것:
Erdenschwere = als Last empfundenes Erdenleben, das den Höhenflug des Geistes und der Seele oft verhindert
= 정신과 영혼의 고양을 방해하는, 짐으로 느껴지는 지상 생활
https://www.duden.de/rechtschreibung/Erdenschwere
• 중력 = Schwerkraft
• 아래 글을 참고할 것:
https://blog.aladin.co.kr/livrebuch/9698619