헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

20241011, 금요일

 

절망에 빠진 이들이 희망이 찾게 하소서. 주님 - 당신께서 저에게 희망을 주셨고 복을 주신 것처럼 - 주님, 저를 용서해 주십시오. 알마 요한나 쾨니히

 

절망에 빠진 이들이 희망이 찾게 하소서. 주님 - 당신께서 저에게 희망을 주셨고 복을 주신 것처럼 또 저를 용서해 주신 것처럼, 주님. 알마 요한나 쾨니히

 

독일어 원문; Lass Hoffnung finden, die da knien, Herr - so, wie du mir die Hoffnung hast geliehen, Herr, und mich gesegnet hast - und mir verziehen, Herr. Alma Johanna Koenig

 

번역을 바로잡았다.

 

 

문장의 시제현재완료에 주의할 것:

 

und [wie du] mir verziehen [hast], Herr.

 

 

아래, 이 시의 전문(全文)을 참고할 것:

 

Gebet

 

Laß mich Vergängliches verwinden, Herr.

Laß mich den Geist und Deine Güte finden, Herr.

Laß Licht mich tragen zu den Blinden, Herr.

 

Laß Rosen aufglühn aus den Wunden, Herr,

Verzicht erblühn aus schweren Stunden, Herr,

der Ewigkeit und Dir verbunden, Herr.

 

Laß Hoffnung finden, die da knieen, Herr,

so wie Du mir die Hoffnung hast geliehen, Herr,

und mich gesegnet hast - und mir verziehen, Herr.

 

http://www.deutsche-liebeslyrik.de/koenig_alma_johanna.htm


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

외덴 폰 호르바트, 신 없는 청년, 김남희 옮김, 경북대학교출판부, 2024(4).

 

그러고는를 타고 간다. 경감 둘은 여전히 입을 다물고 있다.

어디로 가는 거지?

아름다운 집들이 서서히 끝날 즈음 추한 집들이 나타난다. 트램은 가난한 자의 거리를 지나 고상한 대저택가에 다다른다.

[...]

큰 대문이 열린다. 우리는 정문을 통과하는데, 아무도 우리의 도착을 알리지 않는다.(201)

 

그러고는 를 타고 간다. 경감 둘은 여전히 입을 다물고 있다.

어디로 가는 거지?

아름다운 집들이 서서히 끝날 즈음 추한 집들이 나타난다. 자동차는 가난한 자의 거리를 지나 고상한 대저택가에 다다른다.

[...]

큰 대문이 열려 있다. 우리는 정문을 통과하는데, 아무도 우리의 도착을 알리지 않는다.

 

 

독일어 원문: Dann sitz ich im Auto. Die Kommissare schweigen noch immer.

Wohin fahren wir?

Die schönen Häuser hören allmählich auf und dann kommen die häßlichen. Es geht durch die armen Straßen, und wir erreichen das vornehme Villenviertel.

[...]

Das hohe Tor ist offen, wir fahren hindurch, es meldet uns niemand an.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

201쪽과 176쪽의 상황 및 목적지까지 이동 수단의 차이에 주의할 것:

 

201= 공무(公務) / 경찰의 자동차

 

176= 사무(私務) / 트램 + 도보

 

 

176쪽의 번역:

 

지금은 트램을 타고 간다.

종착역까지 가야 한다.

아름다운 집들이 서서히 끝날 즈음 추한 집들이 나타난다. 우리는 트램을 타고 가난한 자의 거리를 지나 고상한 대저택가에 다다른다.

 

독일어 원문: Jetzt sitze ich in der Straßenbahn.

Ich muß bis zur Endstation.

Die schönen Häuser hören allmählich auf und dann kommen die häßlichen. Wir fahren durch arme Straßen und erreichen das vornehme Villenviertel.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

외덴 폰 호르바트, 신 없는 청년, 김남희 옮김, 경북대학교출판부, 2024(4).

 

“[...] 첫째, 검찰이 선생님 재판에서 설령 패소한다 해도, 이 나라 그 어느 학교에서도 선생님은 더 이상 가르칠 수 없다는 것을 잘 알고 있지요?”(173)

 

“[...] 첫째, 검찰이 선생님 공소(公訴)를 취소한다 해도, 이 나라 그 어느 학교에서도 선생님은 더 이상 가르칠 수 없다는 것을 잘 알고 있지요?”

 

독일어 원문: »[...] Also erstens: Sie sind sich wohl im klaren darüber, daß Sie, selbst wenn die Staatsanwaltschaft das Verfahren gegen Sie niederschlagen sollte, nie wieder an irgendeiner Schule dieses Landes unterrichten werden?«

 

검찰은 나에 대한 재판에서 패소했고, Z는 이미 자유다.(210)

 

검찰은 나에 대한 공소(公訴)를 취소했고, Z는 이미 자유다.

 

독일어 원문: Die Staatsanwaltschaft hat das Verfahren gegen mich niedergeschlagen, und der Z ist schon frei.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

법률 용어에 주의할 것:

 

niederschlagen = 공소(公訴)를 취소하다

 

 

einen Prozess, das Verfahren niederschlagen (= auf Grund des Verzichts der zuständigen Staatsorgane einstellen)

 

https://www.dwds.de/wb/niederschlagen

 

https://www.law.go.kr/lsLinkProc.do?lsClsCd=L&lsNm=%ED%98%95%EC%82%AC%EC%86%8C%EC%86%A1%EB%B2%95&lsId=prec20031009&joNo=025500&efYd=20031009&mode=11&lnkJoNo=undefined


최종 편집: 2024. 10. 11.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

외덴 폰 호르바트, 신 없는 청년, 김남희 옮김, 경북대학교출판부, 2024(4).

 

부인이 주변의 물건을 내던진다.

시종이 부인을 붙잡는다.(208)

 

부인이 사방으로 마구 팔을 휘두른다.

시종이 부인을 붙잡는다.

 

독일어 원문: Sie schlägt um sich. Der Diener hält sie fest.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

아래, 번역도 바로잡을 것:

 

부인은 여전히 주변 물건들을 내던진다.(208)

 

부인은 여전히 사방으로 마구 팔을 휘두른다.

 

독일어 원문: Sie schlägt noch immer um sich.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

외덴 폰 호르바트, 신 없는 청년, 김남희 옮김, 경북대학교출판부, 2024(4).

 

N은 동굴들 근처 어느 해자에서 발견되었는데, 숲속 빈터에서 멀지 않는 곳이었다.(107)

 

N은 동굴들 근처 어느 도랑에서 발견되었는데, 숲속 빈터에서 멀지 않는 곳이었다.

 

독일어 원문: Er lag in der Nähe der Höhlen in einem Graben, unweit der Lichtung.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

단어에 주의할 것:

 

해자(垓子) = 성 주위에 둘러 판 못

 

https://stdict.korean.go.kr/search/searchView.do?word_no=367501&searchKeywordTo=3

 

 

Graben = 도랑, 배수로

 

https://www.dwds.de/wb/Graben

 

https://de.wiktionary.org/wiki/Graben

 

 

아래, 번역을 모두 수정할 것:

 

그곳에 N이 있었다, 해자.(107)

 

그곳에 N이 있었다, 도랑.

 

독일어 원문: Dort lag der N im Graben.

 

그들은 N해자에서 타살된 것이 아니라 그곳에서 약 이십여 미터 떨어진 곳에서 가격당했다는 것을 알아냈다. N이 발견되지 않도록 해자 쪽으로 끌고 온 흔적이 분명하게 드러났다.(107)

 

그들은 N도랑에서 타살된 것이 아니라 그곳에서 약 이십여 미터 떨어진 곳에서 가격당했다는 것을 알아냈다. N이 발견되지 않도록 도랑 쪽으로 끌고 온 흔적이 분명하게 드러났다.

 

독일어 원문: Sie fanden, daß der N nicht in jenem Graben erschlagen wurde, sondern ungefahr zwanzig Meter entfernt davon. Man sah deutlich die Spur, wie er in den Graben geschleift worden war, damit ihn niemand finde.

 

그 애는 N쪽으로 몸을 구부려 살피더니 앞으로 질질 끌고 갔어요, 해자로요.(140)

 

그 애는 N쪽으로 몸을 구부려 살피더니 앞으로 질질 끌고 갔어요, 도랑으로요.

 

독일어 원문: Der Fremde beugte sich über ihn und betrachtete ihn, dann schleifte er ihn fort. In einen Graben.

 

“[...] 그러고 나서 그 애는 N해자로 끌고 갔어요.”(161)

 

“[...] 그러고 나서 그 애는 N도랑으로 끌고 갔어요.”

 

독일어 원문: »[...] Dann schleifte er ihn in den Graben

 

그러고는 드디어 발견되었다. 해자 근처에서.(203)

 

그러고는 드디어 발견되었다. 도랑 근처에서.

 

독일어 원문: Endlich wurde er entdeckt. In der Nähe eines Grabens.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기