크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

19331017일 본회퍼는 런던에서 목회를 시작했다. 그는 독일 개혁교회 소속이었던 화이트 채플(Whitechapel)의 성 바울교회(St. Paul)독일 개혁교회 소속 시든햄-포레스트 힐(Sydenham-Forest Hill)에 있는 교회를 섬겼다.(85)

 

19331017일 본회퍼는 런던에서 목회를 시작했다. 그는 독일 개혁교회 소속이었던 화이트 채플(Whitechapel)의 성 바울교회(St. Paul)독일 복음교회 소속 시든햄-포레스트 힐(Sydenham-Forest Hill)에 있는 교회를 섬겼다.

 

독일어 원문: Am 17. Oktober 1933 trat Bonhoeffer in London seinen Dienst an. Er war zuständig für die Deutsche Reformierte Gemeinde St. Paul’s im Stadtteil Whitechapel und die Deutsche Evangelische Kirche in Sydenham-Forest Hill.

 

번역을 바로잡았다.

 

단어 차이에 주의할 것:

 

Deutsche Evangelische Kirche = 독일 복음교회 (=루터파)

 

Deutsche Reformierte Gemeinde = 독일 개혁교회 (=칼뱅파)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

나중에 그러한 결정에서 매우 구체적인 이유를 찾고자 한다면, 가장 강한 이유 중 하나는 내게 다가온 질문과 요구가 더 이상 제 안에서 성장하지 않는다고 느꼈기 때문입니다.(83)

 

나중에 그러한 결정에서 매우 구체적인 이유를 찾고자 한다면, 가장 강한 이유 중 하나는 내게 다가온 질문과 요구들을 그냥 내적으로 더 이상 감당할 수 없다고 느꼈기 때문입니다.

 

독일어 원문: Wenn man überhaupt in solchen Entscheidungen nachher ganz bestimmte Gründe ausfindig machen will, so war, glaub ich, einer der stärksten, daß ich mich den Fragen und Ansprüchen, die an mich herantraten, einfach innerlich nicht mehr gewachsen fühlte.

 

번역을 바로잡았다.

 

den Fragen und Ansprüchen gewachsen (sein)

 

= 질문들과 요구들의 상대가 되다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

오직 예수 그리스도만이 (사람들에게) 이런 질문을 할 권한과 답변할 권한이 있다.(82)

 

오직 예수 그리스도만이 (사람들에게) 이런 질문을 할 권위와 더불어 자신만이 그 질문을 주장할 권위가 있다.

 

독일어 원문: Allein Jesus Christus besitzt die Autorität, den Menschen derart zu fragen und damit für sich in Anspruch zu nehmen.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

(그리스도론은) 예수 그리스도와 관련한 신앙적 질문, 당신은 누구입니까, 당신은 하나님 자신입니까에 관한 것이다.(DBW 12, 282) 그리고 반대 질문에 답하는 것이다. “당신이 그렇게 묻는 당신은 누구입니까?”(DBW 12, 286)(82)

 

(그리스도론은) 예수 그리스도와 관련한 신앙적 질문: 당신은 누구입니까, 당신은 하나님 자신입니까에 관한 것이다.(DBW 12, 282) 그리고 반대 질문에 답하는 것이다. “그렇게 묻는 당신은 누구입니까?”(DBW 12, 286)

 

독일어 원문: Gegenüber Jesus Christus geht es um «die Frage des Glaubens: Wer bist Du, bist Du Gott selbst?» (DBW 12, 282), sowie darum, auf die Gegenfrage zu antworten: «Wer bist denn [d]u, daß [d]u so fragst?» (DBW 12, 286)

 

문장을 바로잡았다.

 

아래, 본회퍼의 글을 참조할 것:

 

Dietrich Bonhoeffer, Christologie, München 1981, 14. (=DBW 12, 286)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

이미 본회퍼는 그의 책 창조와 타락에서 이와 유사하게 주장했었다. “하나님께서 이 세상에 주시는 질서는 그리스도를 향한 하나님의 보존질서[]인데, 창조질서가 아니라 보존질서이며, 그 자체로는 가치가 없지만, 오직 그리스도를 향하고, 오직 그리스도를 통해서만 의미가 있는 것이다.”(DBW 3, 129 f.)(81)

 

이미 본회퍼는 그의 책 창조와 타락에서 이와 유사하게 주장했었다. “하나님께서 이 세상에 주시는 질서는 그리스도에 근거한 하나님의 보존질서[]인데, 창조질서가 아니라 보존질서이며, 그 자체로는 가치가 없지만, 오직 그리스도를 통해서만 이행되고 의미가 있는 것이다.”(DBW 3, 129 f.)

 

독일어 원문: Bereits in seinem Buch Schöpfung und Fall hatte Bonhoeffer analog argumentiert: Die Ordnungen, die Gott dieser Welt gibt, «sind Erhaltungsordnungen Gottes auf Christus hin, nicht Schöpfungs- sondern Erhaltungsordnungen, nicht in sich wertig, sondern ausgerichtet und sinnvoll allein durch Christus» (DBW 3, 129 f.).

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 숙어와 단어에 주의할 것:

 

auf A hin = aufgrund

 

= A를 근거로

 

https://www.dwds.de/wb/hin

 

ausrichten = 똑바로 하다, 수행하다, 달성하다, 거행하다

 

https://www.dwds.de/wb/ausrichten


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기