디트리히 본회퍼, 창조와 타락, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2019(5).

 

교회는 창조를 그리스도의 견지에서 인식한다. 더 낫게 말해, 교회는 타락한 옛 세계 안에서 새로운 창조 세계의 처음과 마지막을 믿는다. 교회는 그리스도만 믿고 그 외에는 어떤 것도 믿지 않기 때문이다.(22)

 

교회는 창조를 그리스도의 견지에서 인식한다. 더 낫게 말해, 교회는 타락한 옛 세계 안에서 처음과 마지막의 새로운 창조 세계를 믿는다. 교회는 그리스도만 믿고 그 외에는 어떤 것도 믿지 않기 때문이다.

 

독일어 원문: Sie sieht die Schöpfung von Christus her; besser, sie glaubt in der gefallenen, alten Welt an die neue Schöpfungswelt des Anfangs und des Endes, weil sie an Christus glaubt und sonst an nichts.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 창조와 타락, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2019(5).

 

그런 까닭에 교회는 처음을 죽음 속에서만, 마지막의 견지에서만 가까스로 인식한다.(22)

 

그런 까닭에 교회는 처음을 마지막 속에서만, 마지막의 견지에서만 가까스로 인식한다.

 

독일어 원문: Die Kirche sieht darum den Anfang nur noch im Ende, vom Ende her.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

왜냐하면 실천적이고, 살아 있고, 경험이 많은 형제애에서 비롯되는 설교는 더 객관적이고 두려움이 없을 것이며, 전달의 위험이 덜할 것이기 때문이다”(DBW 14, 76).(102)

 

왜냐하면 실천적이고, 살아 있고, 경험이 많은 형제애에서 비롯되는 설교는 더 객관적이고 두려움이 없을 것이며, 핍절(乏絶)의 위험이 덜할 것이기 때문이다(DBW 14, 76).

 

독일어 원문: Denn eine «Verkündigung, die aus praktischer, gelebter und erfahrener Bruderschaft kommt, wird sachlicher und unerschrockener sein können und weniger in der Gefahr der Versandung stehen» (DBW 14, 76).

 

번역을 바로잡았다.

 

Versandung = 모래에 묻힘, (항만·강 따위가) 모래로 얕아짐


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

그녀는 기숙 학교에서 국가사회주의 교육을 받게 하지 않기 위해 손녀를 슈테틴김나지움(Stettiner Gymnasium)에 보냈다.(101-102)

 

그녀는 기숙 학교에서 국가사회주의 교육을 받게 하지 않기 위해 손자들을 집으로 데려와 슈테틴김나지움(Stettiner Gymnasium)에 보냈다.

 

독일어 원문: Sie hatte ihre Enkel zu sich geholt und auf ein Stettiner Gymnasium geschickt, um sie der nationalsozialistischen Erziehung in deren Internaten zu entziehen.

 

번역을 바로잡고, 빠진 번역을 보완했다.

 

 

아래, 글을 볼 것:

 

Im Jahre 1935 zog Ruth von Kleist-Retzow noch einmal nach Stettin, um pädagogische Verantwortung für die dort die höhere Schule absolvierenden Enkel von Kleist, von Bismarck und von Wedemeyer zu übernehmen.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Ruth_von_Kleist-Retzow


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

휴가 기간이 시작된 19356월 중순부터 칭스트호프를 더 이상 사용할 수 없었기 때문에 신학교는 스테틴(Stettin) 근처의 핑켄발데(Finken-walde)의 농가로 사용되었던 건물로 이사했다.(100-101)

 

휴가 기간이 시작된 19356월 중순부터 칭스트호프를 더 이상 사용할 수 없었기 때문에 신학교는 슈테틴(Stettin) 근처의 핑켄발데(Finkenwalde)의 농가로 사용되었던 건물로 이사했다.

 

독일어 원문: Weil ab Mitte Juni 1935, mit Beginn der Urlaubszeit, der Zingsthof nicht mehr zur Verfügung stand, zog die Gruppe nach Finkenwalde bei Stettin um, in ein ehemaliges Gutshaus.

 

지명과 표제어를 바로잡았다.

 

Stettin = [ʃtɛˈtiːn] = 슈테틴

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Szczecin


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기