크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

1938119, 유대인 회당들, 집들, 상점들이 유대인 대박해의 밤’(Pogromnacht)에 파괴되었을 때, 본회퍼는 그의 성경 시편 748절 하반절인 이 땅에 있는 하나님의 모든 회당은 불살랐나이다에 밑줄을 긋고 1938111이라는 날짜를 기록했다.(128)

 

1938119, 유대인 회당들, 집들, 상점들이 유대인 대박해의 밤’(Pogromnacht)에 파괴되었을 때, 본회퍼는 그의 성경 시편 748절 하반절인 이 땅에 있는 하나님의 모든 회당은 불살랐나이다에 밑줄을 긋고 1938119이라는 날짜를 기록했다.

 

독일어 원문: Am 9. November 1938, als in der Pogromnacht jüdische Synagogen, Häuser und Geschäfte zerstört wurden, unterstrich Bonhoeffer in seiner Bibel Psalm 74, Vers 8b: «Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande», und notierte das Datum «9. 11. 38» daneben.

 

날짜를 바로잡았다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

그날 하루 사역을 하는 동안, 용기 있고 자유롭고 강해졌는지 여부를 판단하여 공동체가 옳았는지 홀로 있음이 옳았는지 알 수 있다.(126)

 

그날 하루 사역을 하는 동안, 용기 있고 자유롭고 강해졌는지 여부를 판단하여 공동체와 홀로 있음이 제 역할을 제대로 했는지 수 있다.

 

독일어 원문: Ob Gemeinschaft und Alleinsein recht waren, merkt der Mensch daran, ob er daraus mutig, frei und gestärkt für die Arbeit des Tages hervorgeht.


번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

그가 나에게 요청하는 모든 긴급함에도 불구하고, 나는 더 이상 내가 기도하는 형제를 판단하거나 미워할 수 없다.(125)

 

그가 나에게 가하는 모든 어려움에도 불구하고, 나는 더 이상 내가 기도하는 형제를 판단하거나 미워할 수 없다.

 

독일어 원문: Einen Bruder, für den ich bete, kann ich bei aller Not, die er mir macht, nicht mehr verurteilen oder hassen.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 성도의 공동생활, 정현숙 옮김, 복 있는 사람, 2023(15).

 

그리스도인 공동체는 정신 요양소가 아닙니다. 자기 도피의 길로 공동체를 찾는 사람은, 공동체를 잡담이나 하고 기분을 전환하는 곳으로 왜곡시켜 버리고 맙니다. 이렇게 잡담하며 기분을 전환하는 것이 외관상 영적인 모습을 띨 수도 있습니다.(123)

 

그리스도인 공동체는 영적 요양소가 아닙니다. 자기 도피의 길로 공동체를 찾는 사람은, 공동체를 잡담이나 하고 기분을 전환하는 곳으로 왜곡시켜 버리고 맙니다. 이렇게 잡담하며 기분을 전환하는 것이 외관상 영적인 모습을 띨 수도 있습니다.

 

독일어 원문: Die christliche Gemeinschaft ist kein geistliches Sanatorium. Wer auf der Flucht vor sich selbst bei der Gemeinschaft einkehrt, der mißbraucht sie zum Geschwätz und zur Zerstreuung, und mag dieses Geschwätz und diese Zerstreuung noch so geistlich aussehen.

 

번역을 바로잡았다.

 

단어의 차이에 주의할 것:

 

geistlich = 영적

 

geistig = 정신적

 

 

아래, 44쪽의 번역을 볼 것:

 

그리스도인의 공동체가 오직 예수 그리스도에게 근거하고 있으므로, 그리스도인의 공동체는 정신적psychisch 실재가 아닌 영적인pneumatisch 실재입니다. 바로 이 점에서 그리스도인의 공동체는 다른 공동체와 구별됩니다.

 

독일어 원문: Weil christliche Gemeinschaft allein auf Jesus Christus begründet ist, darum ist sie eine pneumatische und nicht ein psychische Wirklichkeit. Sie unterscheidet sich darin von allen andern Gemeinschaften schlechthin.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

이 시간 동안 그것은 명백히 자기 관찰이나 자기 성찰에 관한 것이 아니다. “자기 관찰을 위해 [] 명상하는 시간은 그리스도인의 삶만큼이나 짧은 시간이다.”(DBW 5, 72).(125)

 

이 시간 동안 그것은 명백히 자기 관찰이나 자기 성찰에 관한 것이 아니다. “자기 관찰을 위한 시간은 [] 명상 중에도, 기독교 생활 전반에서도 거의 없다.”(DBW 5, 72).

 

독일어 원문: In dieser Zeit geht es ausdrücklich nicht um Selbstbetrachtung oder Selbstreflexion: «Zur Selbstbeobachtung ... ist in der Meditation ebenso wenig Zeit wie im christlichen Leben überhaupt.» (DBW 5, 72)

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기