페터 오피츠,울리히 츠빙글리, 정미현 옮김, 연세대학교 출판문화원, 2017(8).

 

바로 그 이전, 1518년 말경 그[츠빙글리]는 처음으로 루터에 대해 관심을 갖기 시작하였다. 곧바로 그는 비텐베르크의 종교개혁자 루터에게서 그와 비슷한 생각과, 영적으로 강력하고, 개혁을 향하여 함께하는 용감한 투쟁자의 모습을 발견할 수 있었다.(23)

 

바로 그 이전, 1518년 말경 그[츠빙글리]는 처음으로 루터에 대해 관심을 갖기 시작하였다. 곧바로 그는 비텐베르크의 종교개혁자 루터에게서 그와 비슷한 생각과, 정신력이 강하고, 개혁을 향하여 함께하는 용감한 투쟁자의 모습을 발견할 수 있었다.

 

독일어 원문: Wenig vorher, Ende 1518, war Zwingli erstmals auf Luther aufmerksam gemacht worden. Bald sah er im Wittenberger Reformator einen geistesmächtigen Gesinnungsgenossen und mutigen Vorkämpfer auf dem gemeinsam betretenen Weg.

 

geistesmächtig = 정신이 강한

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

페터 오피츠,울리히 츠빙글리, 정미현 옮김, 연세대학교 출판문화원, 2017(8).

 

츠빙글리에 의하여 비롯된 개혁주의에서 감사함과 고백은 또한 관용을 의미한다. 그것은 이 단어가 의미하는 근원적인 어원에서, 그리고 개별적으로 그것과 연관된 모든 의미를 위한 고난을 감수하겠다는 것을 아울러 뜻한다. 왜냐하면 신앙인들에게 관용이란 하나님의 자비와 화해에 의존하는 모든 사람들과의 조건 없는 연대를 뜻하고 있기 때문이다.(137-138)

 

츠빙글리에 의하여 비롯된 개혁주의에서 감사함과 고백은 또한 관용을 의미한다. 그것은 이 단어가 의미하는 근원적인 어원에서, 그리고 개별적으로 다른 사람들을 위해 고난을 감수하겠다는 것을 아울러 뜻한다. 왜냐하면 신앙인들에게 감사함과 고백이란 하나님의 자비와 화해에 의존하는 모든 사람들과의 조건 없는 연대를 뜻하고 있기 때문이다.

 

독일어 원문: Dankbarkeit und Bekennen in den von Zwingli gelegten Linien machen tolerant im vollen, die ursprüngliche Wortbedeutung und damit persönliche Leidensbereitschaft für andere einschliessenden Sinn, denn sie stellen die Glaubenden vorbehaltlos in die Solidarität mit allen Menschen, die auf die göttliche Gnade und auf Versöhnung angewiesen sind.

 

im vollen, die ursprüngliche Wortbedeutung und damit persönliche Leidensbereitschaft für andere einschliessenden Sinn

 

= 완전한, 본래적 단어 뜻 및 그와 더불어 다른 사람들을 위한 개인적인 고난 감수를 포함하는 의미에서

 

sie[=Dankbarkeit und Bekennen] stellen die Glaubenden vorbehaltlos in die Solidarität mit allen Menschen

 

= 감사함과 고백은 믿는 사람들을 유보 없이 모든 사람들과 연대하게 한다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

제 생각에, 하나님의 계명은 어떤 경우에라도 빈틈없이 완수해야 하는 것이 맞습니다. 예를 든다면, 온유, 인내, 원수사랑, 순결, 선행 같은 것들이 있습니다. 이 모든 덕목들은 필연적으로 십계명의 결과물입니다.(186)

 

제 생각에, 하나님의 계명은 어떤 경우에라도 빈틈없이 완수해야 하는 것이 맞습니다. 예를 든다면, 온유, 인내, 원수사랑, 순결, 선행 및 그것들에 필연적으로 수반되는 것들입니다.

 

독일어 원문: Ich meine jedenfalls, man müsste alle Hände voll zu tun haben, um nur das [hier Gebotene] zu halten, wie Sanftmut, Geduld und Liebe gegen die Feinde, Keuschheit, Wohltätigkeit usw. und was solche Stücke mit sich bringen.

 

was solche Stücke[=Sanftmut, Geduld und Liebe gegen die Feinde, Keuschheit, Wohltätigkeit] mit sich bringen

 

= 그것들[=온유, 인내, 원수사랑, 순결, 선행]이 필연적으로 수반하는 것


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

광업은 운이 좌우했다. 점쟁이가 있었고, 이런저런 조언을 담은 책이 인쇄되어 있었지만, 노다지 광맥이 어디에 있는지 아는 이는 아무도 없었다. 만스펠트 사람들의 삶 곳곳에 운명의 존재가 자리하고 있었다는 것이 조금 놀랍기는 하다.(62)

 

광업은 운이 좌우했다. 점쟁이가 있었고, 이런저런 조언을 담은 책이 인쇄되어 있었지만, 노다지 광맥이 어디에 있는지 아는 이는 아무도 없었다. 만스펠트 사람들의 삶 곳곳에 운명의 존재가 자리하고 있었다는 것은 조금도 놀랄 일이 아니다.

 

영어 원문: [...] Small wonder that the figure of Fate should have been so ubiquitous in the Mansfelders’ lives.

 

small wonder = 조금도 놀랄 일이 아니다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

페터 오피츠,울리히 츠빙글리, 정미현 옮김, 연세대학교 출판문화원, 2017(8).

 

그리스도의 제자는 그리스도가 그러하셨던 것처럼 하나님에 대하여 가능한 한 많은 경외심을 지니고 있다.(138)

 

그리스도의 제자는 그리스도가 그러하셨던 것처럼 하나님을 위해 가능한 한 많은 열매를 맺는 사람이다.

 

독일어 원문: Wer ein Jünger Christi ist, der trägt für den Vater möglichst viel Frucht, wie Christus auch getan hat.

 

Frucht tragen = 열매를 맺다

 

착독:

 

Frucht열매Furcht경외로 순간, 잘못 읽었다.

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기