프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

조용히 해.” 여주방장이 그녀 옆에서 훌쩍거리고 있는 테레제에게 말했다. “그[카를 로스만]가 대답하지 않는다는 것 너도 보고 있잖아. 그런데도 어떻게 너를 도울 수 있겠어? 결국 웨이터장의 눈에는 부당한 일을 참는 사람은 바로 나야. 테레제, 어서 말해봐. 너는 내가 그를 위해 무언가 해야 할 일을 하지 않았다고 생각하는 거니?”(215)

 

조용히 해.” 여주방장이 그녀 옆에서 훌쩍거리기 시작하는 테레제에게 말했다. “[카를 로스만]가 대답하지 않는다는 것 너도 보고 있잖아. 그런데도 어떻게 도울 수 있겠어? 결국 웨이터장의 눈에는 부당한 일을 하고 있는 사람이 바로 나야. 테레제, 어서 말해봐. 너는 내가 그를 위해 무언가 해야 할 일을 하지 않았다고 생각하는 거니?”

 

독일어 원문: »Sei still«, sagte die Oberköchin zu Therese, die an ihrer Seite zu schluchzen begann, »du siehst, er antwortet nicht, wie kann ich denn da etwas für ihn tun? Schließlich bin ich es, die vor dem Herrn Oberkellner unrecht behält. Sag doch, Therese, habe ich deiner Meinung nach etwas für ihn zu tun versäumt?«

 

etwas für ihn

 

= 무언가 그를 위해

 

die vor dem Herrn Oberkellner unrecht behält

 

= 웨이터장 앞에서 부당하게 처신하는 사람은

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에른스트 톨러,독일에서의 청춘, 이상복 옮김, 지식을만드는지식, 2015(8).

 

그러나 이곳에서는 인간이 기아로 죽는데, 저곳에서는 밀가루를 바다에 버린다. 여기서는 화려한 궁전이 비어 있는데, 저곳에 사는 인간들에게는 거처할 곳이 없다. 여기 아이들은 배가 고파 말라 죽어 가고 있는데, 저기서는 식품들을 범죄처럼 버린다. 정신의 장소는 가지지 못한 자들에게 폐쇄되어 있고, 인간의 고귀한 힘은 파묻히고 망가진다. 무력한 희생자들은 잘못된 우상을 숭배한다. 무지와 몽매함이 국민들을 지배한다. 국민들은 지배를 참아 낸다. 그들은 혼란스럽고 무계획적인 것을 예방하고 질서를 잡고 창조적으로 만들 수 있는 정신과 이성을 불신한다.(158-159)

 

그러나 이곳에서는 인간이 기아로 죽는데, 저곳에서는 밀가루를 바다에 버린다. 여기서는 화려한 궁전이 비어 있는데, 저곳에 사는 인간들에게는 거처할 곳이 없다. 여기 아이들은 배가 고파 말라 죽어 가고 있는데, 저기서는 식품들을 범죄처럼 버린다. 정신의 장소는 가지지 못한 자들에게 폐쇄되어 있고, 인간의 고귀한 힘은 파묻히고 망가진다. 제물을 무한정, 거짓 우상들은 요구한다. 무지와 몽매함이 국민들을 지배한다. 국민들은 지배를 참아 낸다. 그들은 혼란스럽고 무계획적인 것을 예방하고 질서를 잡고 창조적으로 만들 수 있는 정신과 이성을 불신한다.

 

독일어 원문: Und doch sterben hier die Menschen vor Hunger, dort wird Weizen ins Meer geschüttet, hier prunken leer die Paläste, dort hat der Mensch keine Bleibe, hier verkümmern Kinder, dort werden Güter verbrecherisch vertan, die Stätten des Geistes bleiben den Besitzlosen verschlossen, die edelsten Kräfte der Menschheit werden verschüttet und zerbrochen, Opfer, maßlos, fordern die falschen Götzen. Unvernunft und Blindheit beherrschen die Völker, und die Völker dulden ihre Herrschaft, weil sie dem Geist, der Vernunft mißtrauen, die das chaotisch Planlose dämmen und ordnen und schöpferisch formen könnten.

 

Opfer, maßlos, fordern die falschen Götzen

 

= 제물을 무한정, 거짓 우상들은 요구한다.

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

누락

 

그러더니 그는 카를의 손을 잡았다. 그러나 카를은 움직이지 않았다. 클라라는 적어도 자기와 카를만큼은 그린 씨 때문에 방해받는 일은 없을 거라고 말하면서 카를이 여기에 머물게 해달라고 아버지에게 간청했다.(74)

 

그러더니 그는 자기 계획을 실행하려고 벌써 카를의 손을 잡았다. 그러나 카를은 움직이지 않았다. 클라라는 적어도 자기와 카를만큼은 그린 씨 때문에 방해받는 일은 없을 거라고 말하면서 카를이 여기에 머물게 해달라고 아버지에게 간청했다.

 

독일어 원문: Und er faßte Karl schon bei der Hand, um seinen Plan auszuführen. Aber Karl rührte sich nicht, und Klara bat, ihn hierzulassen, denn zumindest sie und Karl würden von Herrn Green nicht im geringsten gestört werden können, [...].

 

um seinen Plan auszuführen

 

= 그의 계획을 실행하기 위해

 

빠진 부분을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

볼프람 아일렌베르거,철학, 마법사의 시대, 배명자 옮김, 파우제, 2019(4).

 

슈바르츠발트 출신의 이 39세 철학자[하이데거]는 예전부터 이미 자신이 이 무대에 오를 주인공으로 내정되었다고 믿어왔다. 그러므로 그의 등장은 우연일 수 없었다. 초청 귀빈의 예복으로 착용한, 딱 붙는 세련된 맞춤 정장, 말끔하게 뒤로 빗어 넘긴 머리, 햇볕에 그을려 무산계급처럼 보이는 갈색 얼굴. 행사장에 늦게 도착한 것 역시 우연이 아니었다. 특히 그를 위해 준비한 첫 줄 예약석에 앉지 않고 한 치의 망설임도 없이, 무수히 몰려온 대학생들과 젊은 학자들 무리에 섞여 앉은 것은 더더욱 우연이 아니었다.(22-23, 띄어쓰기 수정인용)

 

슈바르츠발트 출신의 이 39세 철학자[하이데거]는 예전부터 이미 자신이 이 무대에 오를 주인공으로 내정되었다고 믿어왔다. 그러므로 그의 등장은 우연일 수 없었다. 초청 귀빈들의 연미복과 대비되는, 딱 붙는 세련된 맞춤 정장, 말끔하게 뒤로 빗어 넘긴 머리, 햇볕에 그을려 무산계급처럼 보이는 갈색 얼굴. 행사장에 늦게 도착한 것 역시 우연이 아니었다. 특히 그를 위해 준비한 첫 줄 예약석에 앉지 않고 한 치의 망설임도 없이, 무수히 몰려온 대학생들과 젊은 학자들 무리에 섞여 앉은 것은 더더욱 우연이 아니었다.

 

독일어 원문: [...] die[=die große philosophische Bühne] zu erobern der mittlerweile 39-jährige Denker aus dem Schwarzwald sich bereits von früher Jugend an auserkoren sah. Nichts an seinem Auftritt sollte deshalb als zufällig angenommen werden. Nicht sein sportlich eng geschnittener Anzug, der sich von den klassischen Fracks der geladenen Würdenträger absetzte, nicht die streng nach hinten gekämmten Haare, nicht sein von der Höhensonne bäuerlich gebräuntes Antlitz, nicht die stark verspätete Ankunft im Saal und schon gar nicht die Tatsache, dass er, anstatt in den vorderen Reihen seinen eigens für ihn reservierten Platz einzunehmen, sich ohne ersichtliches Zögern unter die Schar der ebenfalls zahlreich angereisten Studenten und Jungforscher im Bauch des Saales mischte.

 

nicht sein sportlich eng geschnittener Anzug, der sich von den klassischen Fracks der geladenen Würdenträger absetzte

 

= 초대받은 귀빈들의 고전적 연미복들과 대조되는, 그의 활동적으로 꼭 맞게 제단된 양복

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

볼프람 아일렌베르거,철학, 마법사의 시대, 배명자 옮김, 파우제, 2019(4).

 

그래서 마침내 계획이 세워졌다. <논리철학논고>를 박사 학위논문으로 받아주기로 한 것이다. 러셀은 1923년에 직접 나서서 그 출판을 위한 서문을 썼고, 늦깎이 학생의 논문이 논리철학, 수학, 언어학의 획기적 작품으로, 자신의 논문보다 훨씬 우수하다고 평가했다.(18)

 

그래서 마침내 계획이 세워졌다. <논리철학논고>를 박사 학위논문으로 받아주기로 한 것이다. 러셀은 1921년과 1922 직접 나서서 그 출판을 위한 서문을 썼고, 옛 제자의 논문이 자신의 적지 않게 획기적인 논리·수학·언어 철학 논문들보다 훨씬 우수하다고 평가했다.

 

독일어 원문: So verfällt man schließlich auf den Plan, Wittgensteins »Tractatus logico-philosophicus« als Doktorarbeit einreichen zu lassen. Russell hatte sich für die Veröffentlichung im Jahre 1921/1922 persönlich eingesetzt und eigens ein Vorwort verfasst, um die Publikation zu ermöglichen, hielt er das Werk des einstigen Zöglings seinen eigenen, nicht weniger epochalen Arbeiten zur Philosophie der Logik, Mathematik und Sprache doch für weit überlegen.

 

hielt er das Werk des einstigen Zöglings seinen eigenen, nicht weniger epochalen Arbeiten zur Philosophie der Logik, Mathematik und Sprache doch für weit überlegen

 

= 그는 옛 제자의 작품이 자기 자신의, 적지 않게 획기적인 논리·수학·언어 철학 작업들을 훨씬 능가한다고 여겼다

 

연도와 문장을 바로잡았다.

 

 

다음 사이트를 참고할 것:

 

<논리철학논고>의 출판 연도 = 1921년과 1922

 

Das Werk wurde während des Ersten Weltkriegs geschrieben und 1918 vollendet. Es erschien mit Unterstützung von Bertrand Russell zunächst 1921 in Wilhelm Ostwalds Annalen der Naturphilosophie. Diese von Wittgenstein nicht gegengelesene Fassung enthielt grobe Fehler. Eine korrigierte, zweisprachige Ausgabe (deutsch/englisch) erschien 1922 bei Kegan Paul, Trench, Trubner & Co. in London in der Reihe International Library of Psychology, Philosophy and Scientific Method und gilt als die offizielle Fassung.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Tractatus_logico-philosophicus

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기