한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

벤노스 폰 마이센(Bennos von Meißen)정경화에서 동기를 얻어 새로운 우상 반대라는 그의 책에서 설명한 바에 따르면, 우리는 하늘에 있는 죽은 성도들로부터 지상의 성도들에게 관심을 돌려야 하며, 지상의 성도를 높이고 존경해야만 한다. 이것은 하나님이 기뻐하는 것이며, 그가 이것을 제안했다.”(535)

 

루터는 벤노 폰 마이센(Benno von Meißen) 시성(諡聖)이 계기가 되어 쓴 글, <새로운 우상 반대>에서, 우리는 하늘에 있는 죽은 성도들로부터 지상의 성도들에게 관심을 돌려야 하며, 지상의 성도를 높이고 존경해야만 한다. 이것은 하나님이 기뻐하는 것이며, 하나님이 이것을 명했다.”라고 썼다.

 

독일어 원문: Wir müssen, so führt er[=Luther] aus Anlass der Kanonisierung Bennos von Meißen in seiner Schrift »wider den neuen Abgott« aus, »uns von den verstorbenen Heiligen im Himmel abwenden und zu den Heiligen auf Erden kehren, dieselbigen erheben und ehren. Das gefällt Gott und das hat er geboten«.

 

번역을 바로잡았다.

 

aus Anlass der Kanonisierung Bennos von Meißen

 

= 벤노 폰 마이센의 시성(諡聖)을 계기로

 

das hat er[=Gott] geboten

 

= 이것을 하나님은 명했다

 

 

Benno von Meißen (1010-1106)

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Benno_von_Mei%C3%9Fen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

루터가 교황교회를 비판하며 활동한 초기단계에서 하나님의 말씀을 잘 알지 못한 가운데 대체로 비판했던 것은 참된 교제의 결핍이라는 것이었다.(533)

 

루터가 교황교회를 비판하며 활동한 초기단계에서 가장 많이 비판했던 하나님 말씀을 근거와 표준으로 삼지 않는다는 점과 더불어 참된 교제의 결핍이었다.

 

독일어 원문: Was Luther in der Anfangsphase seines Wirkens der Papstkirche neben mangelnder Orientierung an Gottes Wort am meisten vorwirft, ist das Fehlen von echter Gemeinschaft.

 

번역을 바로잡았다.

 

neben mangelnder Orientierung an Gottes Wort

 

= 하나님 말씀를 향한 결핍된 지향성 외에


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

본질적인 의미에서의 교회와 사회적 범주로서의 교회의 구분은 스스로에 대한 과대평가를 경계하는 구체성과 가시성을 보증하고 그리고 자신의 객관화와 자체비판을 가능하게 한다.(527)

 

본질적인 의미에서의 교회와 사회적 범주로서의 교회의 구분은 구체적, 가시적 교회의 스스로에 대한 과대평가를 방지하고 그리고 자신의 객관화와 자체비판을 가능하게 한다.

 

독일어 원문: Die Unterscheidung zwischen der »Kirche im eigentlichen Sinne« und der Kirche als soziale Größe bewahrt die konkrete sichtbare Kirche vor Selbstüberschätzung und ermöglicht ihr Selbstdistanzierung und Selbstkritik.

 

번역을 바로잡았다.

 

die Unterscheidung [...] bewahrt die konkrete sichtbare Kirche vor Selbstüberschätzung

 

= 구분은 구체적, 가시적 교회를 자기 과대 평가로부터 지킨다

 

die Unterscheidung ermöglicht ihr[=der konkreten sichtbaren Kirche] Selbstdistanzierung und Selbstkritik

 

= 구분은 구체적, 가시적 교회에 자기 거리두기와 자기 비판을 가능하게 한다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

한스-마르틴 바르트, 마르틴 루터의 신학, 정병식홍지훈 옮김, 대한기독교서회, 2015(9).

 

루터의 증언에 의하면, “하나님을 찬양하는 일곱 살의 아이는 무엇이 교회인지 안다. , 교회는 거룩한 신자들과 목자들의 음성을 듣는 어린양들이다.”(524)

 

루터의 주장 의하면, “일곱 살의 아이는, 감사하게도, 무엇이 교회인지 안다. , 교회는 거룩한 신자들이자 목자들의 음성을 듣는 어린양들이다.”

 

독일어 원문: Nach Luthers Überzeugung »weiß, Gott lob, ein Kind von sieben Jahren, was die Kirche ist: nämlich die heiligen Gläubigen und Schäflein. die ihres Hirten Stimme hören.«

 

번역을 바로잡았다.

 

Überzeugung = 확신, 신념, 주의

 

Gott lob = 참 다행이다



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

Die Losungen 2024, 294. Ausgabe.

 

Dritter Text für Donnerstag, 8. Februar 2024

 

Wenn sich der Menschen Hulde und Wohltat all verkehrt, so find’t sich Gott mit Gedulde, sein Macht und Gnad bewährt. Er hilft aus aller Not, errett’ von Sünd und Schanden, von Ketten und von Banden, und wenn’s auch wär der Tod. Ludwig Helmbold

 

Wenn sich der Menschen Hulde und Wohltat all verkehrt, so find’t sich Gott gar balde, sein Macht und Gnad bewährt. Er hilft aus aller Not, errett’ von Sünd und Schanden, von Ketten und von Banden, und wenn’s auch wär der Tod. Ludwig Helmbold

 

텍스트를 바로잡았다.

 

아래, 원문을 볼 것:


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기