헤르만 리히텐베르거, 요한계시록, 배재욱 옮김, 기독교문서선교회, 2022(12).

 

카리나 뮐러-레나르드트(Karina Müller-Lehnardt)(24)

 

카리나 뮐러-레나르트(Karina Müller-Lehnardt)

 

독일어 원문: Karina Müller-Lehnardt

 

인명을 바로잡았다.

 

Lehnardt = [ˈleːnaʁt] = 레나르트

 

음성 자료:

 

https://www.youtube.com/watch?v=urbTbBfVBdE


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤르만 리히텐베르거, 요한계시록, 배재욱 옮김, 기독교문서선교회, 2022(12).

 

하나의 책으로 나오게 된 것은 궁극적으로 그들의 관심과 출판사의 위르겐 슈나이더스(Jürgen Schneiders) 씨의 재촉 덕분입니다.(24)

 

하나의 책으로 나오게 된 것은 궁극적으로 그들의 관심과 출판사의 위르겐 슈나이더(Jürgen Schneider) 씨의 재촉 덕분입니다.

 

독일어 원문: Ihrem Interesse und dem Drängen Jürgen Schneiders vom Verlag ist schließlich zu verdanken, dass daraus ein Buch geworden ist.

 

인명과 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤르만 리히텐베르거, 요한계시록, 배재욱 옮김, 기독교문서선교회, 2022(12).

 

요한계시록(Johannes-Apokalypse)에 대한 사랑은 나의 어린 시절로 소급됩니다. 성서적인 책들의 메모 구절은 아래와 같습니다.

 

마지막에 계시가 모든 성경책의 끝을 맺습니다. 사람아, 네가 읽은 것을 저주가 아니라, 너에게 복으로 사용해라.

 

그리고 그것은 나에게 순진한 흥미를 자아내게 했습니다.(24)

 

요한계시록(Johannes-Apokalypse)에 대한 사랑은 나의 어린 시절로 소급됩니다. 루터 성경책 순서의 암기 시구는 아래와 같이 끝납니다.

 

마지막에 요한계시록이 모든 성경책의 끝을 맺습니다. 사람아, 네가 읽은 것을 저주가 아니라, 너에게 복으로 사용해라.

 

그리고 그것은 나에게 순진한 흥미를 자아내게 했습니다.

 

독일어 원문: Die Liebe zur Johannes-Apokalypse reicht zurück in meine Kindheit. Der Merkvers der biblischen Bücher endet mit „Endlich schließt die Offenbarung das gesamte Bibelbuch. Mensch, gebrauche, was du liesest, dir zum Segen, nicht zum Fluch“ und hat das kindliche Interesse auf sich gezogen.

 

번역을 바로잡았다.

 

der Merkvers der biblischen Bücher

 

= 루터 성경책 순서의 암기 시구(詩句)

 

이 시구는 1912년 루터 성경(슈투트가르트 기념판)의 부록에 실려 있음.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Lutherbibel

 

 

아래, 암기 시구 전문(全文)을 볼 것:


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

Um meines Namens willen halte ich meinen Zorn zurück, und um meines Ruhmes willen bezähme ich mich zu deinen Gunsten, dass ich dich nicht ausrotte.

Jesaja 48,9

 

Der Engel sprach zu Josef: Maria wird einen Sohn gebären, dem sollst du den Namen Jesus geben, denn er wird sein Volk retten von ihren Sünden.

Matthäus 1,21

 

Unser Leben gründet sich auf den in sich Vollkommenen, der allein sich ICH sagt.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

마르틴 융, 세계 교회사, 이준섭 옮김, 동연, 2024(11).

 

영국에서 엄청난 영향을 끼쳤던 산업혁명이 프랑스혁명의 뒤를 이었다.(245)

 

영국이 선도적인 역할을 했던 산업혁명이 프랑스혁명의 뒤를 이었다.

 

독일어 원문: Auf die Französische Revolution folgte die industrielle Revolution, bei der England bahnbrechend wirkte.

 

번역을 바로잡았다.

 

bei der [=Revolution] England bahnbrechend wirkte

 

= 혁명에서 영국이 선구적인 역할을 수행했다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기