헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024124, 목요일

 

불의가 지배하는 곳에서 정의가 살아나게 해주십시오. 독단의 포로에서 벗어나게 해주십시오. 주님의 교회가 예수님과 함께 깨어나 평화를 이루게 해주십시오. 라르스 툰베르크 / 위르겐 헨키스

 

불의가 지배하는 곳에서 정의가 살아나게 해주십시오. 독단의 포로에서 벗어나게 해주십시오. 주님의 교회가 예수님과 함께 깨어나 평화를 이루게 해주십시오. 라르스 툰베리 / 위르겐 헨키스

 

Lass Recht aufblühen, wo Unrecht umgeht. Mach die Gefangenen der Willkür frei. Lass deine Kirche mit Jesus wachen und Menschen wirken, dass Friede sei. Lars Thunberg/Jürgen Henkys

 

인명을 바로잡았다.

 

Thunberg = [ˈːnˌbærj] = 툰베리

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Thunberg

 

 

Lars Thunberg(1928-2007) = 스웨덴 신학자

 

https://sv.wikipedia.org/wiki/Lars_Thunberg


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

419, 각주 20

 

성 안나는 성모 마리아의 어머니다. 큰 의미 없는 산 이름인 헨넨(Hennen)’안나와 운이 맞게 변형했다.

 

성 안나는 성모 마리아의 어머니다.

 

두 번째 문장은 삭제할 것.

 

헨넨(Hennen)’힌넨(Hinnen)의 오기(誤記)은 산 이름이 아닌 성() 이름.

 

https://entdecke.dein-nrw.de/de/dein-nrw/streaming/detail/POI/p_100038773/hinnenburg-bei-brakel


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

어떤 브라켈 출신 소녀가 힌나부르크 기슭의 성 안나 예배당에 갔다.(419)

 

어떤 브라켈 출신 소녀가 힌넨부르크 성() 아래에 있는 성 안나 예배당에 갔다.

 

Es ging einmal ein Mädchen von Brakel nach der St.-Annen-Kapelle unterhalb der Hinnenburg, [...].

 

() 이름과 번역을 바로잡았다.

 

 

• 독일 브라켈 ()의 <그림 동화> 관련 사이트를 참고할 것:

 

https://www.brakel.de/Freizeit-G%C3%A4ste/Kultur/M%C3%A4ken-von-Brakel/

 

https://pr-brakel.de/glaubensorte/kirchen-und-kapellen/annenkapelle/


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

417, 각주 18

 

독일 북부 사투리인 자우어란트어로 적힌 이야기다.

 

독일 중서부 사투리인 자우어란트어로 적힌 이야기다.

 

각주를 바로잡았다.

 

 

아래, 자우어란트Sauerland의 위치를 볼 것:

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Sauerland


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

왕에게는 아홉 살 된 아들이 하나 있었다. 한번은 그 애가 성 뜰에서 놀다 황금 공이 우리 안으로 굴러 들어갔다.(400)

 

왕에게는 여덟 살 된 아들이 하나 있었다. 한번은 그 애가 성 뜰에서 놀다 황금 공이 우리 안으로 굴러 들어갔다.

 

독일어 원문: er König hatte einen Sohn von acht Jahren, der spielte einmal auf dem Hof, und bei dem Spiel fiel ihm sein goldener Ball in den Käfig.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기