디트리히 본회퍼, 나를 따르라, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(11).

 

여기서 말하는 박해는 예수의 제자들이 하나님의 의를 위해 받는 고난이 아니라, 그들이 자신들의 의로운 일, 자신들의 의로운 판단과 행위 때문에 받는 고난이다.(154)

 

여기서 말하는 것은 하나님의 의가 아니라, 의로운 일, 즉 예수의 제자들의 의로운 판단과 행위 때문에 받는 고난이다.

 

독일어 원문: Es ist hier nicht die Rede von der Gerechtigkeit Gottes, sondern vom Leiden um einer gerechten Sache, um des gerechten Urteilens und Tuns der Jünger Jesu willen.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 나를 따르라, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(11).

 

그들은 세상에 낯설다는 이유로 십자가에 달리신 분의 능력 안에서 외인으로 살아간다.(146)

 

그들은 낯설다는 이유로 세상이 십자가에 매달았던 분의 능력 안에서 외인으로 살아간다.

 

독일어 원문: Sie[=die Jünger] stehen als Fremdlinge in der Kraft dessen, der der Welt so fremd war, daß sie ihn kreuzigte.

 

번역을 바로잡았다.

 

der der Welt so fremd war, daß sie[=die Welt] ihn kreuzigte

 

= 그분은 세상에 그렇게 낯설었다, 그래서 세상은 그분을 십자가에 매달았다 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 나를 따르라, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(11).

 

제자 공동체는 자신들이 슬픔을 유발한 것이 아니라는 듯이 그것을 뿌리치지 않는다.(145)

 

제자 공동체는 자신들이 슬픔과 아무런 상관이 없다는 듯이 그것을 뿌리치지 않는다.

 

독일어 원문: Die Jüngergemeinde schüttelt das Leid nicht ab, als hätte sie nichts damit zu schaffen, sondern sie trägt es.

 

번역을 바로잡았다.

 

mit A etwas zu schffen haben = A와 관계가 있다

 

https://www.dwds.de/wb/schaffen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 나를 따르라, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(11).

 

여기서 예수의 복 선언은 정치·사회적 의도를 띤 제자들의 우스꽝스러운 모습과는 완전히 구별된다.(144)

 

여기서 예수의 복 선언은 정치·사회적 의도를 복 선언의 우스꽝스러운 모습과는 완전히 구별된다.

 

독일어 원문: Hier unterscheidet sich Jesu Seligpreisung gänzlich von ihrer Karikatur in der Gestalt politisch-sozialer Programmatik.

 

번역을 바로잡았다.

 

hier unterscheidet sich Jesu Seligpreisung gänzlich von ihrer Karikatur in der Gestalt politisch-sozialer Programmatik.

 

= 여기에서 예수의 복 선언은 정치·사회적 기획의 형태에 있는 복 선언의 희화(戲畫)와 완전히 구분된다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

리하르트 그루노브 엮음, 칼 바르트의 신학묵상, 이신건·오성현·이길용·정용섭 옮김, 대한기독교서회, 2010(초판 2).

 

잘 알다시피 루터는 그의 소교리문답에서 일용할 양식이 다음과 같은 의미를 갖는다고 설명하였습니다. 음식, 음료, 의복, 신발, , 마당, 농장, 가축, , 물건, 경건한 아내, 경건한 자녀, 경건한 친구, 경건하고 신실한 상전, 좋은 정부, 좋은(너무 덥거나 춥지 않은) 날씨, 건강, 결혼, 좋은 친구, 신실한 이웃.(162)

 

잘 알다시피 루터는 그의 소교리문답에서 일용할 양식이 다음과 같은 의미를 갖는다고 설명하였습니다. 음식, 음료, 의복, 신발, , 마당, 농장, 가축, , 물건, 경건한 아내, 경건한 자녀, 경건한 , 경건하고 신실한 상전, 좋은 정부, 좋은(너무 덥거나 춥지 않은) 날씨, 건강, 결혼, 좋은 친구, 신실한 이웃.

 

독일어 원문: So erklärt Luther bekanntlich in seinem Kleinen Katechismus den Sinn des Wortes «Brot»: Essen, Trinken, Kleider, Schuh, Haus, Hof, Äcker, Vieh, Geld, Gut, fromm Gemahl, fromme Kinder, fromm Gesinde, fromme und getreue Oberherren, gut Regiment, gut Wetter (nicht zu heiß und nicht zu kalt!), Gesundheit, Ehre, gute Freunde, getreue Nachbarn.

 

번역을 바로잡았다.

 

Gesinde = , 하인

 

https://www.dwds.de/wb/Gesinde

 

https://fwb-online.de/lemma/gesinde.s.0m?q=Gesinde&page=1

 

 

아래, 루터 성경(1545)창세기 26:14을 볼 것:

 

das er viel guts hatte an kleinem vnd grossem vieh / vnd ein gros Gesinde. Darumb neideten jn die Philister /

 

그는 양떼와 소떼와 많은 종들을 거느리게 되어 불레셋 사람들의 시기를 사게 되었다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기