리하르트 그루노브 엮음, 『칼 바르트의 신학묵상』, 이신건·오성현·이길용·정용섭 옮김, 대한기독교서회, 2010(초판 2쇄).
잘 알다시피 루터는 그의 『소교리문답』에서 “일용할 양식”이 다음과 같은 의미를 갖는다고 설명하였습니다. 음식, 음료, 의복, 신발, 집, 마당, 농장, 가축, 돈, 물건, 경건한 아내, 경건한 자녀, 경건한 친구, 경건하고 신실한 상전, 좋은 정부, 좋은(너무 덥거나 춥지 않은) 날씨, 건강, 결혼, 좋은 친구, 신실한 이웃.(162쪽)
→ 잘 알다시피 루터는 그의 『소교리문답』에서 “일용할 양식”이 다음과 같은 의미를 갖는다고 설명하였습니다. 음식, 음료, 의복, 신발, 집, 마당, 농장, 가축, 돈, 물건, 경건한 아내, 경건한 자녀, 경건한 종, 경건하고 신실한 상전, 좋은 정부, 좋은(너무 덥거나 춥지 않은) 날씨, 건강, 결혼, 좋은 친구, 신실한 이웃.
독일어 원문: So erklärt Luther bekanntlich in seinem Kleinen Katechismus den Sinn des Wortes «Brot»: Essen, Trinken, Kleider, Schuh, Haus, Hof, Äcker, Vieh, Geld, Gut, fromm Gemahl, fromme Kinder, fromm Gesinde, fromme und getreue Oberherren, gut Regiment, gut Wetter (nicht zu heiß und nicht zu kalt!), Gesundheit, Ehre, gute Freunde, getreue Nachbarn.
• 번역을 바로잡았다.
• Gesinde = 종, 하인
https://www.dwds.de/wb/Gesinde
https://fwb-online.de/lemma/gesinde.s.0m?q=Gesinde&page=1
• 아래, 루터 성경(1545년)―창세기 26:14―을 볼 것:
das er viel guts hatte an kleinem vnd grossem vieh / vnd ein gros Gesinde. Darumb neideten jn die Philister /
그는 양떼와 소떼와 많은 종들을 거느리게 되어 불레셋 사람들의 시기를 사게 되었다.