크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

인간은 하나님에 의해 받아들여지기 위해서 아무것도 해서도 안 되고 아무것도 할 수 없다. 어떠한 선하고 도덕적인 행위도, 어떠한 종교적인 행위도 하나님을 수용함(Annahme)을 야기시킬 수 없다. 하나님은 인간을 어떠한 조건 없이 오직 은혜로 받아들인다.(108-109)

 

인간은 하나님에 의해 받아들여지기 위해서 아무것도 해서도 안 되고 아무것도 할 수 없다. 어떠한 선하고 도덕적인 행위도, 어떠한 종교적인 행위도 하나님이 수용함(Annahme)을 야기시킬 수 없다. 하나님은 인간을 어떠한 조건 없이 오직 은혜로 받아들인다.

 

독일어 원문: Der Mensch muss und kann nichts dafür tun, um von Gott angenommen zu werden. Kein gutes moralisches Werk, keine religiöse Tat kann Gottes Annahme bewirken. Gott nimmt den Menschen ohne Vorbedingung an, allein aus Gnade.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

값비싼 은혜에 대한 이야기로 본회퍼는 마틴 루터의 칭의론에 대한 오해의 방향을 전환시킨다.(108)

 

값비싼 은혜에 대한 이야기로 본회퍼는 마틴 루터의 칭의론에 대한 오해를 불식(拂拭)한다.

 

독일어 원문: Mit der Rede von der teuren Gnade wendet sich Bonhoeffer gegen ein Missverständnis von Martin Luthers Rechtfertigungslehre.

 

번역을 바로잡았다.

 

sich gegen A wenden = A (Dat.) entschieden entgegentreten

 

= 단호하게 A를 반대하다, 거부하다

 

https://www.dwds.de/wb/wenden#d-1-7


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

그것은 따르라고 부르기 때문에 값비싸고, 예수 그리스도를 따르라고 부르기 때문에 은혜입니다. 그것은 사람들에게 생명의 값을 치렀기 때문에 값비싼 것입니다.(108)

 

그것은 따르라고 부르기 때문에 값비싸고, 예수 그리스도를 따르라고 부르기 때문에 은혜입니다. 그것은 사람들에게 생명을 요구하기 때문에 값비싼 것입니다.

 

독일어 원문: Teuer ist sie, weil sie in die Nachfolge ruft, Gnade ist sie, weil sie in die Nachfolge Jesu Christi ruft; teuer ist sie, weil sie dem Menschen das Leben kostet, [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

 

아래, 예문을 볼 것:

 

Die Lawine hat ihm das Leben gekostet.

 

Die rücksichtslose Fahrweise hat dem Fahrer das Leben gekostet.

 

https://www.dwds.de/wb/kosten#2

 

 

독일어 루터 성경 <열왕기상 2:23>:

 

Und der König Salomo schwor bei dem HERRN und sprach: Gott tue mir dies und das, diese Bitte soll Adonija sein Leben kosten!

 

여호와를 두고 맹세하여 이르되 아도니야가 이런 말을 하였은즉 그의 생명을 잃지 아니하면 하나님은 내게 벌 위에 벌을 내리심이 마땅하니이다

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티아네 티츠, 디트리히 본회퍼 저항의 신학자, 김성호 옮김, 동연, 2022(1).

 

따라서 핑켄발데 학생들은 그가 그의 강의를 책으로 출판하기를 바[]. 19373월의 회람은, 193724일 그의 생일을 맞아 소원은 [] 이번에 돌아보고 4기 과정을 갖는 것이라고 기록했다고 했는데, 거기에는 “1. 나를 따르라를 우리의 졸업 전에 출판하고 싶다 []”(DBW 4, 12)는 내용이 포함되었다고 보고했다.(107)

 

따라서 핑켄발데 학생들은 그가 그의 강의를 책으로 출판하기를 바[]. 19373월의 회람은, 193724일 그의 생일을 맞아 생일 소원을 [] 이번엔 학생들이 빌었다. 4기 학생들은 소원 카드에 적었다. 1. 나를 따르라가 우리 은퇴 전에 꼭 출판되기 바란다 []”(DBW 4, 12)는 내용이 포함되었다고 보고했다.

 

독일어 원문: Daher hofften die Finkenwalder Studenten, dass er aus seinen Vorlesungen ein Buch machen würde. Zu seinem Geburtstag am 4. Februar 1937 wurde, wie der Rundbrief vom März 1937 berichtet, das «Wünschen ... diesmal umgedreht und der 4. Kurs hatte auf seinen Wunschzettel ... gesetzt: 1. Die «Nachfolge möchte doch noch vor unserer Emeritierung erscheinen ...». (DBW 4, 12).

 

번역을 바로잡았다.

 

 

아래, 글을 볼 것:

 

Dietrich Bonhoeffer, Gesammelte Schriften, München 1958, 514.

 

Dietrich Bonhoeffer, Nachfolge, Gütersloh 1989, 12.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤르만 헤세, 데미안(클래식 라이브러리 12), 정현규 옮김, 아르테, 2024(4).

 

아침이 되어 어머니가 황급히 와서는 시간이 늦었는데 왜 아직 침대에 누워 있느냐고 소리쳤을 때, 나는 안색이 좋지 않았다. 무슨 일이 있느냐고 어머니가 물었을 때 나는 왈칵 토했다.

토하고 나니 좀 괜찮아진 것 같았다.(28-29)

 

아침이 되어 어머니가 황급히 와서는 시간이 늦었는데 왜 아직 침대에 누워 있느냐고 소리쳤을 때, 나는 안색이 좋지 않았다. 무슨 일이 있느냐고 어머니가 물었을 때 나는 왈칵 토했다.

덕분에 무언가를 얻은 듯했다.

 

독일어 원문: Am Morgen, als meine Mutter eilig kam und rief, es sei schon spät und warum ich noch im Bett liege, sah ich schlecht aus, und als sie fragte, ob mir etwas fehle, erbrach ich mich.

Damit schien etwas gewonnen.

 

번역을 바로잡았다.

 

damit schien etwas gewonnen

 

= 이로써 무언가를 얻은 것 같았다

 

 

문장에 주의할 것:

 

구토로 몸 상태가 호전되었다는 뜻이 아님.

 

구토는, 아들을 등교시키지 않고 침대에 누워 쉬게 하는 어머니의 판단 근거로 작동했다는 의미.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기