마르틴 부버, 『하시디즘 100개의 이야기』, 손성현 옮김, 비아토르, 2026(2).
그래서 조심스럽게 휴식용 침대를 가져왔다. 온 힘을 끌어모아 그를 옮기고, 그가 잠깐이라도 팔다리를 쭉 뻗고 누울 수 있게 해 주었다. 창문을 닫고 커튼을 쳤다.(56쪽)
→ 그래서 조심스럽게 휴식용 침대를 가져왔다. 랍비 엘리멜레흐는 오랜 설득 끝에, 랍비 슈멜케가 잠깐이라도 팔다리를 쭉 뻗고 누울 수 있게 해 주었다. 창문을 닫고 커튼을 쳤다.
독일어 원문: [...] bereitete er ihm sorgsam ein Ruhebett und bewog ihn mit vieler Überredung, sich für ein Weilchen darauf auszustrecken. Dann schloß und verhüllte er das Fenster.
• 번역을 바로잡았다.