헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

 

그는 스승의 도움을 받아 생선 시장 언저리에 위치한 어느 연금술사의 집에 잠자리를 마련했으며, 스승과 연금술사에게서 목재와 석고, 물감, 니스와 금박(金箔)을 다루는 기술을 배웠다.(250)

 

그는 스승의 도움을 받아 생선 시장 언저리에 위치한 어느 도금장이 집에 잠자리를 마련했으며, 스승과 도금장이에게서 목재와 석고, 물감, 니스와 금박(金箔)을 다루는 기술을 배웠다.

 

Er fand mit Hilfe des Meisters Unterkunft im Haus eines Vergolders am Fischmarkt und lernte beim Meister sowohl wie beim Vergolder die Kunst, mit Holz und Gips, mit Farben, Firnis und Blattgold umzugehen.

 

Vergolder = 도금사, 도금장이

 

연금술사 = Alchimist

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

 

그가 앞장서서 층계를 하나 올라갔다. 너도밤나무로 만들어진 층계의 발판 기둥에 목각으로 된 작은 천사의 머리 상이 놓여 있었다. 오래되거나 혹은 새 것인 인물상들이 즐비한 마루청을 지나 아름다운 방으로 들어갔다. 방바닥과 벽과 천장은 단단한 재질의 나무로 짠 것이었고, 창문 쪽 구석에는 식탁보를 씌운 식탁이 놓여 있었다.(243)

 

그가 앞장서서 층계를 하나 올라갔다. 호두나무 만들어진 층계의 난간 기둥 윗부분에는 작은 천사의 머리 상이 조각되어 있었다. 오래되거나 혹은 새 것인 인물상들이 즐비한 복도를 지나 아름다운 방으로 들어갔다. 방바닥과 벽과 천장은 단단한 재질의 나무로 짠 것이었고, 창문 쪽 구석에는 식탁이 차려져 있었다.

 

독일어 원문: Er ging voran, eine Treppe hinauf, deren Geländerpfosten aus Nußholz kleine geschnitzte Engelsköpfe trugen, durch eine Diele, die voll alter und neuer Figuren stand, und in eine schöne Stube, deren Boden, Wände und Decke aus Hartholz waren und in deren Fensterecke ein gedeckter Tisch stand.

 

Nußholz = 호두나무

 

Geländerpfosten = 난간 기둥

 

deren Geländerpfosten aus Nußholz kleine geschnitzte Engelsköpfe trugen

 

= 계단의 호두나무 난간 기둥 위부분에는 작은 천사 두상이 조각되어 있었다

 

단어와 문장을 바로잡았다.

 

 

 

수정: 2018. 2. 6.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

 

그는 뜰로 나가 샘가에 앉아 물길을 바라보고 있었다. 물은 관()을 통해 쉴새없이 쏟아져 나와 깊은 돌 함지박 속으로 떨어져 내리고 있었다. 물이 떨어지면서 미세한 물결이 일었고, 얼마 안 되는 공기가 계속해서 깊은 데까지 파고들어 진주처럼 하얀 공기방울을 되밀어올리고 있었다.(244)

 

그는 뜰로 나가 우물의 석조 물통 위에 앉아 물길을 바라보고 있었다. 물은 관()을 통해 쉴새없이 쏟아져 나와 깊은 돌 수조 속으로 떨어져 내리고 있었다. 물이 떨어지면서 미세한 물결이 일었고, 얼마 안 되는 공기가 계속해서 깊은 데까지 파고들어 진주처럼 하얀 공기방울을 되밀어올리고 있었다.

 

Er ging in den Hof, setzte sich auf den Brunnentrog und sah dem Wasserfaden zu, der sich unaufhörlich aus der Röhre ergoß, in die tiefe Steinschale fiel, im Niederfallen winzige Wellen schlug und immerzu ein wenig Luft mit sich in die Tiefe riß, die immerzu in weißen Perlen zurück- und emporstrebte.

 

Brunnentrog = 우물의 물통

 

단어와 문장을 바로잡았다.

 

 

 

Brunnentrog


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

 

골드문트는 숲을 헤매다가 자신에게 굴러와서 너무나 감동적이고 아름답지만 아직은 서툴기 짝이 없는 그림을 그려보였고, 그 때문에 당시에 이 뜨내기를 곁에 붙잡아 두었던 것이다. 온전히 시인하고 싶지는 않았지만 니클라우스는 사랑과 영적(靈的) 친화성을 일깨우는 그 어떤 감정을 느끼면서 이 뜨내기가 이제 서서히 기분 내키는 대로, 그러면서도 집요하고 빈틈없이 목조 사도상을 만들어가는 것을 지켜보고 있었다.(261-262)

 

골드문트는 숲을 헤매다가 자신에게 굴러와서 너무나 감동적이고 아름답지만 아직은 서툴기 짝이 없는 그림을 그려보였고, 그 때문에 당시에 이 뜨내기를 곁에 붙잡아 두었던 것이다. 온전히 시인하고 싶지는 않았지만 니클라우스는 사랑과 내적 친화성을 일깨우는 그 어떤 감정을 느끼면서 이 뜨내기가 서서히 기분 내키는 대로, 그러면서도 집요하고 빈틈없이 목조 제자상을 만들어가는 것을 지켜보고 있었다.

 

Mit einem Gefühl von Liebe und Seelenverwandtschaft, das er sich nicht ganz eingestand, sah der Meister zu, wie dieser aus den Wäldern ihm zugelaufene Zigeuner aus jener so rührenden, so schönen und doch so ungeschickten Zeichnung, deretwegen er ihn damals bei sich behalten hatte, nun langsam und launisch, aber zäh und unfehlbar seine hölzerne Jüngerfigur bildete.

 

Seelenverwandtschaft = 정신적 일치, 서로 마음이 맞음

 

독일어 <Duden>사전의 뜻풀이를 볼 것:

 

Übereinstimmung oder große Ähnlichkeit der Art zu empfinden; Seelengemeinschaft

 

Jüngerfigur = 제자상

 

단어를 바로잡았다.

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

Rubinglas = 홍옥색 물잔

 

헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

 

마리는 그를 데리고 앞장섰다. 그는 못 이기는 시늉을 했다. 그녀의 부모 집 방에는 그가 그린 그림이 아직 그대로 걸려 있었고, 그가 선물했던 홍옥색 물잔이 벽난로 선반에 그대로 놓여 있었다.(362; 297쪽도 볼 것)

 

독일어 원문: Marie nahm ihn mit, er wehrte sich nur schwach. Bei ihren Eltern in der Stube, wo sein Bild noch hing und sein rotes Rubinglas überm Kamin auf dem Bord stand, [...]

 

 

 

다음 사이트 그림도 참고할 것:

 

https://skd-online-collection.skd.museum/Details/Index/117393

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기