이레네 딩엘, 『종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다』, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).
그리고 그렇게 개신교가 된 도시는 조약을 넘어 스위스 연방 지역들에 가까이 갔다.(349쪽)
→ 그리고 그렇게 개신교가 된 도시는 조약을 통해 스위스 연방 지역들에 가까이 갔다.
독일어 원문: Und so näherte sich die evangelische gewordene Stadt über Verträge auch den Orten der Schweizerischen Eidgenossenschaft an.
• 번역을 바로잡았다.
• über─=mittels, durch─의 용례에 주의할 것:
über Verträge = 조약들을 통해
• 아래, 189쪽의 번역을 볼 것:
그 문서들은 그가 말씀과 믿음을 통해 발생하는 죄인의 칭의에서 출발한다는 것을 알게 한다.
독일어 원문: Sie lassen erkennen, dass auch er von einer über Wort und Glauben geschehenden Rechtfertigung des Sünders ausging.
• 아래, über─=mittels, durch─의 번역도 모두 바로잡을 것:
① 그 이해는 중세 후기에 수많은 미사 헌금(Messstiftungen)과 죽은 사람을 위한 헌금을 이끌어 냈다. 이 제사는 선행을 넘어 연옥에서 죄의 처벌을 보충하기 위한 것으로 생각되었다.(92쪽)
→ 그 이해는 중세 후기에 죽은 사람을 위한 수많은 미사 헌금(Messstiftung)을 이끌어 냈다. 이 제사는 선행을 통해 연옥에서 죄의 처벌을 경감하기 위한 것으로 생각되었다.
독일어 원문: Dieses Verständnis hatte im Spätmittelalter zu zahlreichen Messstiftungen auch für bereits Verstorbene geführt, um über ein solches gutes Werk zu erwartende Sündenstrafen im Fegfeuer auszugleichen.
② 성경에 대한 멜란히톤의 출발점과 그의 종교개혁 신학의 발전은 루터의 경우와 비슷하게 로마서 강의에서 나왔다.(107쪽)
→ 성경에 대한 멜란히톤의 출발점과 그의 종교개혁 신학의 발전은 루터의 경우와 비슷하게 로마서 독서를 통해 나왔다.
독일어 원문: Melanchthons Zugang zur Heiligen Schrift und die Entwicklung seiner reformatorischen Theologie ergab sich – ähnlich wie bei Luther – über die Lektüre des Römerbriefs.
• Lektüre = 독서
• Vorlesung = 강의
③ 또한 율법은 하나님 앞에서 사람의 의에 대한 문제에서 사소한 것이다. 이 의는 율법에 규정된 행위를 넘어 도달할 수 없는 것이다.(182쪽)
→ 또한 율법은 하나님 앞에서 사람의 의에 대한 문제에서 사소한 것이다. 이 의는 율법에 규정된 행위를 통해 도달할 수 없는 것이다.
독일어 원문: Irrelevant war es darüber hinaus in der Frage der Gerechtigkeit des Menschen vor Gott, die über die im Gesetz vorgeschriebenen Werke nicht zu erlangen sei.