우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

장로의 교회는 포괄적인 (이방인) 선교를 하고 있었고, 그 과정에서 요한 학파의 다른 교회를 원조하고 있었다.(775)

 

장로의 교회는 포괄적인 (이방인) 선교를 하고 있었고, 그 과정에서 요한 학파의 다른 교회의 원조에 의존하고 있었다.

 

독일어 원문: Die Gemeinde des Presbyters betrieb eine umfangreiche (Heiden-)Mission (3Joh 7), wobei sie auf die Unterstützung anderer Gemeinden der joh. Schule angewiesen war.

 

번역을 바로잡았다.

 

auf A angewiesen sein = A에 의지하고 있다

 

 

776쪽의 번역을 볼 것:

 

장로의 교회는 포괄적으로 선교하면서 이를 위해 개별 교회의 원조에 의존한 반면에

 

독일어 원문: Während die Gemeinde des Presbyters eine umfangreiche Mission betrieb und dafür auf die Unterstützung der einzelnen joh. Gemeinden angewiesen war,


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

장로는 요한33-5에서 [가이오]가 여행을 하는 형제들을 환대하며 진리와 사랑 안에서 행하고 있다고 칭찬한다.(773)

 

장로는 요한3 3-6에서 [가이오]가 여행을 하는 형제들을 환대하며 진리와 사랑 안에서 행하고 있다고 칭찬한다.

 

독일어 원문: 3Joh 3f.5f lobt der Presbyter Gaius, der Gastfreundschaft gegenüber reisenden Brüdern übt und darin in der Wahrheit und in der Liebe wandelt.

성경 구절을 바로잡았다.

 

 

요한33-6절을 볼 것:

 

3 형제들이 와서 네게 있는 진리를 증언하되 네가 진리 안에서 행한다 하니 내가 심히 기뻐하노라

4 내가 내 자녀들이 진리 안에서 행한다 함을 듣는 것보다 더 기쁜 일이 없도다

5 사랑하는 자여 네가 무엇이든지 형제 곧 나그네 된 자들에게 행하는 것은 신실한 일이니

6 그들이 교회 앞에서 너의 사랑을 증언하였느니라 네가 하나님께 합당하게 그들을 전송하면 좋으리로다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

요한3서는 잘 알려지지 않은 가이우스에게 보내졌다.(773)

 

요한3서는 잘 알려지지 않은 가이오에게 보내졌다.

 

독일어 원문: Der 3Joh ist an einen sonst nicht bekannten Gaius gerichtet.

 

인명을 바로잡았다.

 

773(7)775(2)가이우스가이오로 수정할 것.

 

 

요한31절을 볼 것:

 

장로인 나는 사랑하는 가이오 곧 내가 참으로 사랑하는 자에게 편지하노라

 

Der Älteste an den lieben Gaius, den ich lieb habe in der Wahrheit.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

장로가 천년주의자였다면 이 가르침을 거부하는 이들은 새로운 것을 추구하는 자들(Neuerrer)일 것이다.(771-772)

 

장로가 천년주의자였다면 이 가르침을 거부하는 이들은 새로운 것을 추구하는 자들(Neuerer)일 것이다.

 

독일어 원문: Wäre der Presbyter ein Chiliast, dann wären die ‚Neuerer‘ jene, die diese Lehre ablehnen.

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

그와 반대로 벵스트(K. Wengst), 브라운(R. E. Brown), 슈낙켄부르크(R. Schnackenburg), 부가(F. Vouga), 클라우크(H. J. Klauck)는 요한2서를 요한복음과 요한1서에서 나온 것으로 해석한다.(771)

 

그와 반대로 벵스트(K. Wengst), 브라운(R. E. Brown), 슈낙켄부르크(R. Schnackenburg), 부가(F. Vouga), 보이틀러(J. Beutler), 클라우크(H. J. Klauck)는 요한2서를 요한복음과 요한1서에서 나온 것으로 해석한다.

 

독일어 원문: Demgegenüber interpretieren z. B. K. Wengst, R. E. Brown, R. Schnackenburg, F. Vouga, J. Beutler und H. J. Klauck den 2Joh vom Evangelium und vom 1Joh her.

 

빠진 인명을 보완했다.



수정: 2024. 8. 9. 13:09


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기