슈테판 츠바이크에라스무스 평전정민영 옮김원더박스, 2022(10).

 

피조물의 원초적 불안 속에서 굳어 가는 입술은 갑자기 어린 시절에 배웠던 고향의 언어를 더듬거리며 말한다.

사랑하는 하느님이여.lived God.” 그의 삶의 첫 번째 말과 마지막 말은 저지 독일어Niederdeutsch였다.(261)

 

 피조물의 원초적 불안 속에서 굳어 가는 입술은 갑자기 어린 시절에 배웠던 고향의 언어를 더듬거리며 말한다.

사랑하는 하느님이여.lieve God.” 그의 삶의 첫 번째 말과 마지막 말은 저지 독일어Niederdeutsch였다.

 

독일어 원문: Und in der Urangst der Kreatur stammeln die erstarrenden Lippen plötzlich das kindgelernte heimatliche »lieve God«, das erste Wort und das letzte seines Lebens finden sich im gleichen niederdeutschen Laut.

 

 철자를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티네 크리스트 폰 베델, 에라스무스의 생애와 사상, 정미현 옮김, 새물결플러스, 2024(5).

 

마리아는 살아 있는 예수를 보았으나, 죽은 그가 다시 살아난 것이 이전에 그가 다른 사람에게 보인 것처럼 그 또한 살아난 것이라고 생각했던 것이다. 그녀는 예수가 이미 다른 방식으로 경배해야 할 불멸의 몸을 입었다는 사실을 몰랐다.(169)

 

마리아는 살아 있는 예수를 보았으나, 죽은 그가 다시 살아난 것이 이전에 그가 했던 관례대로 친구들과 어울리려고 다시 살아난 것이라고 생각했던 것이다. 그녀는 예수가 이미 다른 방식으로 경배해야 할 불멸의 몸을 입었다는 사실을 몰랐다.

 

독일어 원문: Maria sah ihn wohl wieder lebendig vor sich, aber sie glaubte, er sei nur darum wieder lebendig geworden, damit er, der Tote, nun wieder lebend wie zuvor nach seiner Gewohnheit mit den Freunden umgehe. Sie wusste nicht, dass er schon einen unsterblichen Leib hatte, der anders verehrt werden sollte.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

크리스티네 크리스트 폰 베델, 에라스무스의 생애와 사상, 정미현 옮김, 새물결플러스, 2024(5).

 

그러나 에리스무스는 그 안에서 모든 사람이 죄를 지었다그로 인하여(in eo quod) 우리 모두가 죄를 지었다로 바꾸었고, 1519년에는 보다 대담하게 그런 점에서(quatenus) 모두가 죄를 지었다로 재차 수정했다.(97)

 

그러나 에리스무스는 1516년에 그 안에서 모든 사람이 죄를 지었다그로 인하여(in eo quod) 우리 모두가 죄를 지었다로 바꾸었고, 1519년에는 보다 대담하게 그런 점에서(quatenus) 모두가 죄를 지었다로 재차 수정했다.

 

독일어 원문: Erasmus übersetzte 1516 statt in dem alle gesündigt haben mit aufgrund dessen, dass (in eo quod) wir alle gesündigt haben und 1519 noch kühner: insofern (quatenus) alle gesündigt haben.

 

빠진 번역을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 창조와 타락, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2019(5).

 

그럼에도 우리는 태초에 관해 물으려고 하는데, 이것이야말로 우리[...] 사고의 가장 내적인 열망이자, 종말에 관한 모든 진정한 물음을 존재하게 하기 때문이다.(28)

 

그럼에도 우리는 태초에 관해 물으려고 하는데, 이것이야말로 우리[...] 사고의 가장 내적인 열망이자, 궁극적으로 모든 진정한 물음을 존재하게 하기 때문이다.

 

독일어 원문: Und doch ist es die innerste Leidenschaft unseres Denkens, es ist das, was jeder echten Frage letzten Endes Existenz verleiht, daß wir nach dem Anfang fragen wollen.

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 숙어에 주의할 것:

 

letzten Endes = letztendlich

 

= 결국

 

https://www.dwds.de/wb/letzten%20Endes


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 창조와 타락, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2019(5).

 

그 해석 방법은 이것을 전제로 삼고, (언어학적 연구 방법과 역사적 연구 방법을 통해 찾아낼 수 있는) 텍스트로부터 이 전제로 끊임없이 되돌아오는 것이다.(23)

 

그 해석 방법은 이것을 전제로 삼고, (문헌학적 연구 방법과 역사적 연구 방법을 통해 찾아낼 수 있는) 텍스트로부터 이 전제로 끊임없이 되돌아오는 것이다.

 

독일어 원문: Ihre Methode ist diese Voraussetzung, ist fortwährendes Zurücklaufen vom Text (der mit allen Methoden philologischer und historischer Forschung zu ermitteln ist) zu dieser Voraussetzung.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

단어 차이에 주의할 것:

 

philologisch = 문헌학의

 

linguistisch = sprachwissenschaftlich = 언어학의

 

 

https://www.dwds.de/wb/philologisch

 

https://www.dwds.de/wb/linguistisch

 

https://www.dwds.de/wb/sprachwissenschaftlich


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기