요한 볼프강 폰 괴테,파우스트, 이인웅 옮김, 학원사, 1984(재판).

   

저런 허리통을 졸라 매고, 얼굴에 잔뜩 화장을 한

족속들이란 애당초 아무런 쓰로가 없다는 것 다 알고 있지.

어디를 만져 보아도 성한 데라곤 하나도 없이,

사지가 모두 썩어 문드러졌단 말이다.

그런 것쯤은 보아서도 알고 만져서도 알고 있는데,

저 썩은 계집들이 피리를 불면 그만 춤을 추게 된단 말야!(289)

 

독일어 원문: Man weiß, das Volk taugt aus dem Grunde nichts;

Geschnürten Leibs, geschminkten Angesichts;

Nichts haben sie Gesundes zu erwiedern,

Wo man sie anfaßt, morsch in allen Gliedern.

Man weiß, man sieht’s, man kann es greifen,

Und dennoch tanzt man wenn die Luder pfeifen.

 

 

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

조수가 한 명 있었어. 게으른 녀석이었지. [...]”(270)

 

»Es war noch ein Hilfsarbeiter da, ein faules Luder; [...]«

 

 

 

Luder =

 

1. [고어] (꾀는) 미끼.

 

2. [사냥] (미끼로 쓰는) 썩은 고기; 죽은 짐승; 먹을 수 없는 짐승 고기.

 

3. 싫은 것; 음흉하고 비열한 사람, 비양심적이고 경솔한 소녀, 닳고 닳은 못된 여자.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

“[...] 그때 브루넬다는 내 뺨을 가볍게 때렸어. 로스만, 기회가 있으면 너도 그녀에게 뺨을 맞아봐. 그게 얼마나 기분이 좋은지 알면 너는 놀랄 거야.”(269)

 

“[...] 그때 브루넬다는 내 뺨을 가볍게 두드렸어. 로스만, 기회가 있으면 너도 그녀가 뺨을 두드리도록 해봐. 그게 얼마나 기분이 좋은지 알면 너는 놀랄 거야.”

 

독일어 원문: »[...] Und Brunelda hat mir dann auf die Wange geklopft. Wenn sich die Gelegenheit findet, Roßmann, laß dir auch einmal von ihr auf die Wange klopfen. Du wirst staunen, wie schön das ist.«

 

klopfen = 두드리다

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

프란츠 카프카,실종자, 편영수 옮김, 지식을만드는지식, 2009(10).

 

그러자 이지도어라고 하는 늙은 하인이 당신은 우리와 아무 상관이 없어요. 우리의 주인은 귀부인이에요라고 말했지.(268)

 

그러자 이지도어라고 하는 가장 나이 많은 하인이 당신은 우리와 아무 상관이 없어요. 우리의 주인은 귀부인이에요라고 말했지.

 

독일어 원문: Der älteste Diener, ein gewisser Isidor, hat daraufhin gesagt: Sie haben mit uns nichts zu reden, unsere Herrin ist die gnädige Frau.

 

der älteste Diener = 가장 나이 많은 하인이

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

로이 파스칼,독일의 질풍노도, 이용준 옮김, 지식을만드는지식, 2018(10).

 

빌란트는 리더인 하만과 헤르더의 불명료함과 광신을 혐오했기 때문에 독일 비극의 혁신에 대해서는 괴테의 공으로, 독일 희극의 혁신에 대해서는 렌츠의 공으로 돌렸다.(19)

 

빌란트는 리더인 하만과 헤르더의 불명료함과 광신을 혐오했음에도 불구하고 독일 비극의 혁신에 대해서는 괴테의 공으로, 독일 희극의 혁신에 대해서는 렌츠의 공으로 돌렸다.

 

영어 원문: For all his dislike of the obscurity and fanaticism of its leaders, Hamann and Herder, he credits Goethe with the reformation of German tragedy and Lenz with that of German comedy.

 

for all = 에도 불구하고


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

슈테판 하임,다윗 왕에 관한 보고서, 김충남 옮김, 지식을만드는지식, 2016(12).

 

게루빔들의 코를 갖고 놀던 왕이 이들을 내버려 두고 두 발을 앞으로 내밀자 가장 좋은 염소 가죽으로 만든 빨간 신발이 신겨졌다.(4-5)

 

게루빔들의 코를 갖고 놀던 왕이 이들을 내버려 두고 두 발을 앞으로 내밀었다. 발에는 가장 좋은 염소 가죽으로 만든 빨간 신발이 신겨져 있었다.

 

독일어 원문: Der König, der mit den Nasen der Cherubim gespielt hatte, ließ von diesen ab und schob die Füße vor, welche in roten Sandalen aus feinstem Ziegenleder staken.

 

welche[=die Füße] in roten Sandalen aus feinstem Ziegenleder staken

 

= 발은 최고급 염소 가죽으로 만든 붉은 샌들을 신고 있었다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기