우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

세례 공동체와의 초기 경쟁 상황은 그리스도 사건을 순수하게 증거하려고 세례 요한의 공동체를 전반적으로 격하하는 것에 나타난다.(참조. 1:1:68, 15, 19 이하, 3:28 이하, 5:3335, 10:4042)(815)

 

세례 요한 공동체와의 초기 경쟁 상황은 그리스도 사건의 단순한 증인으로 세례 요한을 전반적으로 격하하는 것에서 나타난다.(참조. 1:68, 15, 19 이하, 3:28 이하, 5:3335, 10:4042)

 

독일어 원문: Die anfängliche Konkurrenzsituation zur Täufergemeinde zeigt sich in der durchgängigen Degradierung Johannes d. Täufers zum bloßen Zeugen des Christusgeschehens (vgl. Joh 1, 68.15.19 ff; 3, 28 ff; 5, 3335; 10, 4042)

 

성경 구절과 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

이방인 그리스도인이 다수를 이루고 있는 이 전도자 공동체는 그들의 역사 진행 과정에서 장로 요한의 추종자들, 유대교, 요한 학파 안에 존재하는 가현설의 거짓 교사들과의 논쟁을 통해 영향을 받으면서 형성되었다.(815)

 

이방인 그리스도인이 다수를 이루고 있는 이 요한복음 공동체는 그들의 역사 진행 과정에서 세례 요한의 추종자들, 유대교, 요한 학파 안에 존재하는 가현설의 거짓 교사들과의 논쟁을 통해 영향을 받으면서 형성되었다.

 

독일어 원문: Beeinflusst und geprägt wurde die überwiegend heidenchristliche Gemeinde des Evangelisten im Verlauf ihrer Geschichte durch die Auseinandersetzung mit Anhängern Johannes d. Täufers, dem Judentum und doketischen Irrlehrern innerhalb der joh. Schule.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

813, 각주 133

 

K. Berger, Im Anfang war Johannes, 8490. 베르거는 이른 시기(기원후 66년 바로 전에)를 주장하면서 성전과의 관계에 대해 논의한다.

 

K. Berger, Im Anfang war Johannes, 8490. 베르거는 이른 시기(기원후 66년 바로 전에)를 주장하면서 성전 파괴와의 모든 관련을 부정한다.

 

독일어 원문: K. Berger, Im Anfang war Johannes, 8490, bestreitet innerhalb seiner Frühdatierung (kurz vor 66 n. Chr.) jeden Bezug auf die Tempelzerstörung; [...].

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

드물게 주장되고 있는 요한 신학과 영지주의 신학이 가깝다는 것은 성립하지 않는다.(아래 8.5.8을 보라.)(812)

 

과거 연구에서 빈번히, 현재 주석에서 드물게 주장되고 있는 요한 신학과 영지주의 신학이 가깝다는 것은 성립하지 않는다.(아래 8.5.8을 보라.)

 

독일어 원문: Die in der älteren Forschung häufig, in der neueren Exegese nur noch vereinzelt behauptete Nähe der joh. Theologie zu gnostischer Theologie besteht nicht (s. u. 8.5.8), [...].

 

빠진 문장을 보완하고, 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

810, 각주 123

 

G. Reim, “Zur Lokalisierung der johanneischen Gemeinde,” BZ 32 (1988): 7286. 라임은 벵스트를 따라 요한 공동체를 벳세다나 가버나움과 멀지 않은 곳에 위치시키고 싶어 한다.

 

G. Reim, “Zur Lokalisierung der johanneischen Gemeinde,” BZ 32 (1988): 7286. 라임은 벵스트를 따라 요한 공동체를 벳새다나 가버나움과 멀지 않은 곳에 위치시키고 싶어 한.

 

독일어 원문: Im Anschluss an Wengst will G. Reim, Zur Lokalisierung der johanneischen Gemeinde, BZ 32 (1988), 7286, die johanneische Gemeinde unweit von Betsaida und Kapernaum lokalisieren.

 

지명을 바로잡았다.

 

 

요한복음 1:4412:21을 볼 것:

 

빌립은 안드레와 베드로와 한 동네 벳새다 사람이라

 

그들이 갈릴리 벳새다 사람 빌립에게 가서 청하여 이르되 선생이여 우리가 예수를 뵈옵고자 하나이다 하니


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기