이레네 딩엘, 『종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다』, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).
① 56개 조항은 해설의 기능을 했고, 예외를 다루었고, 문화에 대한 결정들을 담고 있었다.(346쪽)
→ 56개 조항은 해설의 기능을 했고, 예외를 다루었고, 예배에 대한 결정들을 담고 있었다.
독일어 원문: Die 56 Artikel hatten erklärende Funktion, thematisierten Ausnahmen und enthielten Bestimmungen über den Kultus.
② 종교 평화는 가톨릭 문화와 그것과 연관된 권리들과 교회 재산을 회복하도록 조치했다.(347쪽)
→ 종교 평화는 가톨릭 예배와 그것과 연관된 권리들과 교회 재산을 회복하도록 조치했다.
독일어 원문: Der Religionsfrieden verfügte die Wiederherstellung des katholischen Kultus, der damit zusammenhängenden Rechte und des Kirchenguts.
• 번역을 바로잡았다.
• 아래, 282쪽의 번역을 볼 것:
그 규범들은 일반적으로 교회의 전체 상황, 즉 교리와 생활, 예배와 법에 관련되었다.
독일어 원문: Sie bezogen sich im Allgemeinen auf die gesamten Verhältnisse der Kirche, d.h. auf Lehre und Leben, auf Kultus und Verfassung.