이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

아마도 부르크잘 출신인 서신의 발신자는 이 논문”(Tractatio)과 다른 스위스 측의 언급들을 베스트팔에 보내는 편지에 동봉했다. 그 편지는 이 요구와 관계되었고, 그 입장을 주장했다.(369)

 

아마도 부르흐잘 출신인 서신의 발신자는 이 논문”(Tractatio)과 다른 스위스 측의 언급들을 베스트팔에 보내는 편지에 동봉했다. 베스트팔은 이 요구에 응답했고, 그 입장을 표명했다.

 

독일어 원문: Die »Tractatio« und andere Äußerungen von Schweizer Seite legte der Briefschreiber ein gewisser A. Bruchsal seinem Brief an Westphal bei. Dieser ließ sich auf die Aufforderung ein und bezog Position.

 

지명과 번역을 바로잡았다.

 

Bruchsal = [ˈbʁʊxzaːl] = 브루흐잘

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Bruchsal


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

그러므로 취리히 일치가 의미하는 것은 츠빙글리의 신학에 분명히 가까이 가는 것이었다. 동시에 그는 잘못되거나 적절하지 않은 것으로 평가된 교리들로부터 자신을 분리했다.(368)

 

그러므로 취리히 일치가 의미하는 것은 츠빙글리의 신학에 분명히 가까이 가는 것이었다. 동시에 취리히 일치는 잘못되거나 적절하지 않은 것으로 평가된 교리들로부터 자신을 분리했다.

 

독일어 원문: Der Consensus Tigurinus bedeutete also eine deutliche Annäherung an die Theologie Zwinglis. Zugleich nahm er Abgrenzungen von als falsch oder unzutreffend gewerteten Lehren vor.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

스스로 엄격하게 루터의 견해와 일치시키는 신학자 요한네스 브렌츠와 야콥 안드레아이(Jacob Andreae, 15281590)는 칼빈과 함께 서신 교환을 했다.(364)

 

엄격하게 루터의 견해와 일치시키는 신학자 요한네스 브렌츠와 야콥 안드레에(Jacob Andreae, 15281590)조차 칼빈과 함께 서신 교환을 했다.

 

독일어 원문: Selbst die streng lutherisch gesinnten Theologen Johannes Brenz und Jacob Andreae (15281590) standen mit Calvin in Briefwechsel, [...].

 

인명과 번역을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Jakob_Andreae

 

 

아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 155.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

이 서신에서는 제네바 사람들과 연대감이 표현되었다. 그리고 그것은 결국 그를 이 도시로 돌아가게 했다. 그는 제네바에서 1564527일 사망할 때까지 활동했다.(355-356)

 

이 서신에서는 제네바 사람들과 연대감이 표현되었다. 그리고 제네바 사람들은 결국 그를 이 도시로 다시 불러들였다. 그는 제네바에서 1564527일 사망할 때까지 활동했다.

 

독일어 원문: In diesem Brief kam zugleich seine Verbundenheit mit den Genfern zum Ausdruck, die ihn schließlich in die Stadt zurückriefen, wo er bis zu seinem Tod am 27. Mai 1564 wirkte.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

성례의 허락은 엄격한 규율을 통해 규정되어야 했다. 그 규율을 감독하는 것은 장로(Ältesten 혹은 Presbytern)의 임무였다.(353)

 

성례의 허락은 엄격한 규율을 통해 규정되어야 했다. 그 규율을 감독하는 것은 장로(Ältester 혹은 Presbyter)의 임무였다.

 

독일어 원문: Die Zulassung zum Sakrament sollte durch eine strenge Disziplin geregelt werden, über die zu wachen die Aufgabe von Ältesten bzw. Presbytern sein sollte.

 

표제어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기