이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

독일 전체는 명백한 반란 상태입니다. 9/10전장의 군호 루터를 들고 있습니다. 그리고 루터가 중요하지 않은 나머지 1/10은 최소한 로마에 죽음이란 군호를 들고 있습니다. 그들은 모두 공의회의 요구를 그들의 깃발에 썼습니다.”(274-275)

 

독일 전체는 명백한 반란 상태입니다. 9/10전장의 구호 루터를 외치고 있습니다. 그리고 루터가 중요하지 않은 나머지 1/10은 최소한 로마 교황청에 죽음을이라고 외치고 있습니다. 그들은 모두 공의회의 요구를 그들의 깃발에 썼습니다.”

 

독일어 원문: »Ganz Deutschland ist in hellem Aufruhr; neun Zehntel erheben das Feldgeschrei Luther, und für das übrige Zehntel, falls ihm Luther gleichgültig ist, wenigstens Tod dem römischen Hof, alle aber haben die Forderung eines Konzils auf ihre Fahnen geschrieben «

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

[...] 루터는 레오 10세에게 대적자들이 이것을 행하고자 할 때도 그가 계속하여 침묵할 것을 제안하는 편지를 작성했다.(271)

 

[...] 루터는 레오 10세에게 대적자들이 침묵한다면 자신도 계속하여 침묵하겠다고 제안하는 편지를 작성했다.

 

독일어 원문: [...] verfasste Luther einen Sendbrief an Leo X., in dem er anbot, künftig zu schweigen, wenn auch seine Gegner dies tun würden.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

작센의 선제후는 그 교서를 공포하는 것도, 또한 자신의 영토에서 시행하는 것도 거부했다. 이는 비록 루터가 공적으로 파문을 위협하는 교서를 받는 위치에 있다 하더라도 필연적이었다.(271)

 

작센의 선제후는 그 교서를 공포하는 것도, 또한 자신의 영토에서 시행하는 것도 거부했다. 이제 루터가 공적으로 파문을 위협하는 교서에 대해 입장을 밝히는 것은 당연한 일이었다.

 

독일어 원문: Der sächsische Kurfürst verweigerte sowohl die Veröffentlichung als auch die Durchführung der Bulle in seinem Gebiet. Es war nur konsequent, wenn auch Luther jetzt öffentlich zur Bannandrohungsbulle Stellung bezog.

 

번역을 바로잡았다.

 

Stellung zu A beziehen = A에 대한 입장을 표명하다

 

https://www.dwds.de/wb/Stellung%20beziehen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

곧바로 10월에 루뱅과 뤼티히(Lüttich)에서 루터의 저작들은 공개적으로 불태워지게 되었다.(271)

 

곧바로 10월에 루뱅과 리에주(Liège)에서 루터의 저작들은 공개적으로 불태워지게 되었다.

 

독일어 원문: Schon im Oktober kam es in Löwen und Lüttich zu öffentlichen Verbrennungen von Schriften Luthers.

 

지명을 바로잡았다.

 

Lüttich = Liège = 리에주

 

https://de.wikipedia.org/wiki/L%C3%BCttich


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

다니엘 켈만, 명예, 임정희 옮김, 민음사, 2025(9).

 

아무튼 점심 식사로 비너슈니첼이 나왔다. 8 동안 두 번씩이나. 드물게 운 좋은 경우였다.(23)

 

아무튼 점심 식사로 비너슈니첼이 나왔다. 일주일 동안 두 번씩이나. 드물게 운 좋은 경우였다.

 

독일어 원문: Wenigstens gab es zu Mittag Wiener Schnitzel. Zweimal in acht Tagen - ein seltener Glücksfall.

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 숙어 주의할 것:

 

acht Tage = eine Woche

 

https://www.dwds.de/wb/acht


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기