슈테판 츠바이크, 수많은 운명의 집, 이미선 옮김, 민음사, 2023(3).

 

정지된 채 머무는 것, 그저 존재하고 있음이 도시의 아름다움이다.(51-52)

 

명성, 그저 존재하고 있음이 도시의 아름다움이다.

 

독일어 원문: Ihr Ruhm, ihr Sein bedeutet ihre Schönheit.

 

번역을 바로잡았다.

 

Ruhm = 명성, 영광

 

https://www.dwds.de/wb/Ruhm


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크수많은 운명의 집이미선 옮김민음사, 2023(3).

 

갈리시아에 독일이 진군하던 날(5, 83)

 

→ 갈리치아에 독일이 진군하던 날

 

독일어 원문: Aus den Tagen des deutschen Vormarsches in Galizien

 

• 지명을 바로잡았다.

 

 

• 차이에 주의할 것:

 

갈리치아 = Galizien = 폴란드 남동쪽과 우크라이나 서쪽의 지역

 

갈리시아 = Galicien = 스페인 북서부의 지방

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Galizien

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Galicien


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2025 말씀, 그리고 하루 - 2025 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2024(10).

 

2025123, 수요일

 

그리스도인들이여, 기뻐하십시오. 우리가 어둠 속에 표류하지 않을 것이라고 하나님께서 약속하신 것[] 인지하십시오. 성령을 통해 주님의 사랑 안에 거하는 진리와 빛 그리고 능력입니다. 게르하르트 호퍼

 

그리스도인들이여, 기뻐하십시오. 우리가 어둠 속에 표류하지 않을 것이라고 하나님께서 약속하신 것[] 인지하십시오. 곧 진리와 빛 그리고 성령을 통해 주님의 사랑 안에 거하는 능력입니다. 게르하르트 호퍼

 

독일어 원문: Freut euch, ihr Christen, nehmt wahr, was Gott verheißt, dass wir im Dunkel nicht treiben: Wahrheit und Licht und die Kraft, durch seinen Geist in seiner Liebe zu bleiben−Gerhard Hopfer


번역을 바로잡았다.

 

 

• 독일어 정관사에 주의할 것:

 

정관사 + 명사 = 구체적인 의미

 

무정관사 + 명사 = 일반적 의미

 

 

예문:

 

Die Geduld des Lehrers war am Ende.

그 선생님의 인내심이 한계에 달했다.

 

Geduld ist eine Tugend.

인내심은 미덕이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

Wollte Gott, dass alle im Volk des HERRN Propheten wären und der HERR seinen Geist über sie kommen ließe!

4.Mose 11,29

 

Ihr werdet die Kraft des Heiligen Geistes empfangen, der auf euch kommen wird.

Apostelgeschichte 1,8

 

Sieh auf Kain! Der Mensch, der aus dem Fleisch geboren ist, kann niemals den Mitmenschen und die Schöpfung erkennen. Nur der Mensch, der aus dem Geist geboren ist, kann sie ansehen und sein Haupt zu Gott erheben.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에른스트 윙거,대리석 절벽 위에서(대산세계문학총서 121), 노정선 옮김문학과지성사, 2013(12).

 

그렇게 우린 저녁마다 즐거운 식탁 주위에 둘러앉았다이 몇 주간 동안에는 포도밭 지기들이 복면으로 얼굴을 가린 채 이른 새벽부터 밤까지 공기총과 엽총을 들고 농장과 농장을 돌아다니며 발정기를 맞은 새들을 잡는다얼마 후 그들이 메추라기나 점박이 지빠귀나 멧새를 줄에 꿰어 돌아오면그 사냥감들은 곧 포도 잎사귀에 싸여 커다란 그릇에 담긴 채 요리가 되어 식탁 위에 오른다햇포도주를 마시며 군밤이나 갓 나온 견과류들을 먹기도 했는데그중에서도 특히 향긋한 버섯이야말로 일품 안주였다.(9)

 

 그렇게 우린 저녁마다 즐거운 식탁 주위에 둘러앉았다이 몇 주간 동안에는 포도밭 지기들이 복면으로 얼굴을 가린 채 이른 새벽부터 밤까지 공기총과 엽총을 들고 농장과 농장을 돌아다니며 포도알을 노리는 새들을 잡는다얼마 후 그들이 메추라기나 점박이 지빠귀나 멧새를 줄에 꿰어 돌아오면그 사냥감들은 곧 포도 잎사귀에 싸여 커다란 그릇에 담긴 채 요리가 되어 식탁 위에 오른다햇포도주를 마시며 군밤이나 갓 나온 견과류들을 먹기도 했는데그중에서도 특히 향긋한 버섯이야말로 일품 안주였다.

  

독일어 원문: So saßen wir Abend für Abend beim fröhlichen Mahl. In diesen Wochen ziehen vermummte Wingerts-Wächter vom Morgengrauen bis zur Nacht mit Knarren und Flinten in den Gärten umher und halten die lüsternen Vögel in Schach. Spät kehren sie mit Kränzen von Wachteln, von gesprenkelten Drosseln und Feigenfressern zurück, und bald erscheint dann ihre Beute in mit Weinlaub ausgelegten Schüsseln auf dem Tisch. Auch aßen wir gern geröstete Kastanien und junge Nüsse zum neuen Wein, und vor allem die herrlichen Pilze, [...].

 

 lüstern = 열망하는탐내고 있는

 

 번역을 바로잡았다.

 

 

•• 위 묘사의 시간 배경 가을

 

•• 새들의 발정기 봄철

 

다음 소설의 문장을 참고할 것:

 

마치 갈대숲 속 메추라기가 4월 발정기에 내는 소리처럼 나지막하면서도 가슴 아픈 울음소리였다.

 

모옌사부님은 갈수록 유머러스해진다임홍빈 옮김문학동네, 2009(12).


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기