우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

106

 

리즈너의 논문

 

리스너의 단행본

 

독일어 원문: die Monographie von R. Riesner

 

인명과 번역을 바로잡았다.

 

 

Monographie = 단행본

 

음성 자료:

 

https://forvo.com/word/riesner/#de

 

 

928<인명 찾아보기> 및 해당 쪽수의 이름 리즈너를 바로잡을 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

바울은 이미 다메섹에서 자신이 알던 율법을 비판하는 복음을 갖고 있었다.(106)

 

바울은 이미 다메섹에서 자신의 율법 비판적인 복음을 받았다.

 

독일어 원문: Paulus erhielt schon bei Damaskus sein gesetzeskritisches Evangelium, [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

erhalten = 받다, 얻다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

그는 전통적 모티브를 수용하여 개념에 대한 사변을 거절하고(살전 5:1-3) 그들의 생명이 예측할 수 없는 주의 날을 향해 설정되었다고 권면한다.(살전 5:4-8)(102)

 

그는 전통적 모티브를 수용하여 시기에 대한 사변을 거절하고(살전 5:1-3) 그들의 생명이 예측할 수 없는 주의 날을 향해 설정되었다고 권면한다.(살전 5:4-8)

 

독일어 원문: Unter Aufnahme traditioneller Motive wehrt er Terminspekulationen ab (V. 13) und ermahnt die Gläubigen, ihr Leben auf den unberechenbaren Tag des Herrn hin auszurichten (V. 48).

 

번역을 바로잡았다.

 

Terminspekulation = 기한 추측

 

 

예증 구절, 데살로니가전서 5:1-2을 볼 것:

 

형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은

주의 날이 밤에 도둑 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 알기 때문이라


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

바울은 확신에 차서 파루시아가 임박했음을 확신한다.(102)

 

바울은 파루시아가 임박했음을 확신한다.

 

독일어 원문: [...], wohl in der Gewissheit, die Ankunft des Herrn stehe unmittelbar bevor.

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

바울에 의한 쿰란의 견해는 훌륭하긴 하지만, “바울이 쿰란문헌에 직접 종속되었다는 것은 어디서도 입증되지 않는다.”라는 사실도 성립된다.(100)

 

바울에 의해 수용된 견해들의 쿰란과의 유사성은 여기서 특히 크지만, “바울이 쿰란문헌에 직접 종속되었다는 것은 어디서도 입증되지 않는다.”라는 사실도 성립된다.

 

Die Nähe der von Paulus aufgenommenen Anschauungen zu Qumran ist hier besonders groß, zugleich gilt aber: „Eine direkte Abhängigkeit von den Qumrantexten ist für Paulus nirgends nachzuweisen.“

 

번역을 바로잡았다.

 

die Nähe der von Paulus aufgenommenen Anschauungen zu Qumran ist hier besonders groß, zugleich gilt aber

 

= 바울에 의해 수용된 견해들의 쿰란과 근접은 여기서 특별히 크다, 하지만 동시에 타탕하다

 

zugleich gilt aber: „Eine direkte Abhängigkeit von den Qumrantexten ist für Paulus nirgends nachzuweisen.“

 

= 하지만 동시에 타당하다. “쿰란 문헌들의 직접적인 종속이 바울에게 결코 증명되지 않는다.”


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기