디트리히 본회퍼, 창조와 타락, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2019(5).

 

하지만 그것은 무기력한 하나님의 쉼이 아니라, 창조주의 쉼이다.(83)

 

하지만 그것은 무기력한 어떤 신의 쉼이 아니라, 창조주의 쉼이다.

 

독일어 원문: Es ist doch nie die Ruhe eines lethargischen Gottes, sondern die Ruhe des Schöpfers,

 

번역을 바로잡았다.

 

 

독일어 단어의 차이에 주의할 것:

 

Gott = 하나님

 

ein Gott = 어떤 신·우상

 

 

eines lethargischen Gottes = 어떤 무기력한 신()의


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기