다니엘 켈만, 명예, 임정희 옮김, 민음사, 2025(9).

 

엘리자베[]는 꼼짝도 않고 누워 있다가 돌연 네 명의 경찰관과 대화에 말려들었고, 경찰들은 어찌 된 영문인지 한 명의 동일 인물로 합쳐졌다. 엘리자베[]가 자신의 유년 시절에 관해 세세한 질문을 하고, 아주 어려운 산수 문제를 냈지만 경찰의 대답은 틀려서는 안 되었다. 틀린 대답을 할 때마다 누군가 죽어야 했기 때문이었다.(34)

 

엘리자베[]는 꼼짝도 않고 누워 있다가 돌연 네 명의 경찰관과 대화에 말려들었고, 경찰들은 어찌 된 영문인지 한 명의 동일 인물로 합쳐졌다. 이 인물이 엘리자베[] 유년 시절에 관해 세세한 질문을 하고, 아주 어려운 산수 문제를 냈지만 엘리자베[트]는 이 인물에게 틀린 대답을 해서는 안 되었다. 틀린 대답을 할 때마다 누군가 죽어야 했기 때문이었다.

 

독일어 원문: Sie lag reglos da, und unversehens hatte sie sich in ein Gespräch mit vier Polizisten verfangen, die auf irgendeine Weise zu ein und derselben Person verschmolzen, der[=Person] sie[=Elisabeth] keine falsche Antwort geben durfte, obwohl sie[=die Person] nach Details aus ihrer Kindheit fragte und ihr[=Elisabeth] sehr schwere Rechenaufgaben stellte, denn für jede falsche Antwort mußte jemand sterben.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기