이레네 딩엘, 『종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다』, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).
후브마이어가 저항하는 농민들의 문제를 도왔고 발[츠]후트를 전쟁으로 몰았던 무리들이 전장에서 승리자가 되었다는 점에서 상황은 유리했다.(188쪽)
→ 후프마이어가 저항하는 농민들의 문제를 도왔고 발[츠]후트가 전쟁으로 보냈던 무리들이 전장에서 승리자가 되었다는 점에서 상황은 유리했다.
독일어 원문: Die Gelegenheit war insofern günstig, als Hubmaier die Sache der aufständischen Bauern befördert hatte, und die Haufen, die Waldshut in den Krieg geschickt hatte, siegreich aus den Konfrontationen hervorgegangen waren.
• 인명과 번역을 바로잡았다.
• 아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:
Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 412.
• 관계문장의 동사에 주의할 것:
동사 = hatte → 주어 = Waldshut
• die[=Haufen] Waldshut in den Krieg geschickt hatte
= 발츠후트가 전쟁에 보냈던 무리들
• 아래, 글을 볼 것:
Thomas Kaufmann, Der Bauernkrieg, Freiburg im Breisgau 2024.
https://de.wikipedia.org/wiki/Balthasar_Hubmaier