칼 바르트, 하이델베르크 신앙문답 해설, 김산덕 옮김, 새물결플러스, 2025(6).

 

54

 

쥐나 구더기들이 주방을 덮치지 않고

도 도둑도 포리(捕吏, Polizei)도 그 사람을 스쳐 지나가며,

돌도 그 신발에 들지 않고

방광 콩밭도 그러하다.

하나님은 그에게 힘을 주시고

많은 일을 하게 하신다.

 

쥐나 구더기들이 훈제 고기와 밀가루를 덮치지 않고

[페스트]도 도둑도 포리(捕吏, Polizei)도 그 사람을 스쳐 지나가며,

돌도 그 신발에 들지 않고

방광 콩밭도 그러하다.

이로써 하나님은 그 사람의 모든 일에

잘 됨을 확신시켜 주신다.

 

 

독일어 원문: Es dürfen Ratten und Maden

seinem Rauchfleisch und Mehl nicht schaden.

[Pest], Diebe und Polizei gehen an ihm vorbei.

Hat nie im Schuh einen Stein

und in Blase und Nier obendrein.

Denselben wird Gott bekräften

zu allen seinen Geschäften.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

바르트의 인용 오류를 바로잡았다.

 

바르트 인용 = Rost =

 

독일어 원문 = Pest = 페스트


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기