요한네스 발만, 『경건주의』, 이상조 옮김, 대한기독교서회, 2025(2).
젊은 시절 리처드 벡스터(Richard Baxter)의 『자기 부인』(Selbstverleugnung)을 번역한 일로 정통주의와 갈등을 빚은 피셔는 신비주의적 영성주의자들의 피난처이던 슐츠바흐/오버플라츠(Sulzbach/Oberpfalz)에서 몇 년 동안 감독으로 있으면서 리보니아 목회자들에게 『경건한 열망』의 개혁 프로그램을 전파했다.(145쪽)
→ 젊은 시절 리처드 벡스터(Richard Baxter)의 『자기 부인』(Selbstverleugnung)을 번역한 일로 정통주의와 갈등을 빚은 피셔는 신비주의적 영성주의자들의 피난처이던 줄츠바흐/오버팔츠(Sulzbach/Oberpfalz)에서 몇 년 동안 감독으로 있으면서 리보니아 목회자들에게 『경건한 열망』의 개혁 프로그램을 전파했다.
독일어 원문: Fischer, als junger Kandidat wegen seiner Übersetzung von Richard Baxters „Selbstverleugnung“ in Konflikt mit der Orthodoxie geraten, dann einige Jahre Superintendent in Sulzbach/Oberpfalz, einem Zufluchtsort mystischer Spiritualisten, verbreitete das Reformprogramm der Pia Desideria unter der Pfarrerschaft Livlands.
• 지명을 바로잡았다.
https://de.wikipedia.org/wiki/Sulzbach_(Taunus)
• 아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:
Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 756.