칼 바르트, 『하이델베르크 신앙문답 해설』, 김산덕 옮김, 새물결플러스, 2025(6).
그러던 어느 날 그가 나에게 하이델베르크 신앙문답의 가장 오래된 역사 가운데서 오늘날까지 본인만이 알고 있는 백 가지의 특수한 사실이 있다고 말했던 사실을 여기서 상기하고 싶다. 나는 실로 우리 모두의 이익을 위해서, 늦기 전에 그것을 발표하여주시기를 그에게 부탁하는 것이 의미 있는 일이라고 생각한다.(11쪽)
→ 그러던 어느 날 그가 나에게 하이델베르크 신앙문답의 가장 오래된 역사 가운데서 오늘날까지 본인만이 알고 있는 백 가지의 특수한 사실이 있다고 말했던 사실을 여기서 그에게 상기시키고 싶다. 나는 실로 우리 모두의 이익을 위해서, 늦기 전에 그것을 발표하여주시기를 그에게 부탁하는 것이 의미 있는 일이라고 생각한다.
독일어 원문: Ich erinnere ihn hiemit daran, daß er mir dabei einmal gesagt hat: es gebe mindestens hundert Spezialtatsachen aus der ältesten Geschichte des Heidelberger Katechismus, die bis jetzt nur ihm bekannt seien, und ich halte es für verdienstlich, ihn zu bitten, damit zu unser aller Nutz und Frommen doch ja, solange es Zeit ist, ans Licht zu treten.
• 번역을 바로잡았다.
• 표현의 차이에 주의할 것:
ich erinnere ihn = 나는 그에게 상기시킨다
ich erinnere mich = 나는 상기한다