요한네스 발만, 『경건주의』, 이상조 옮김, 대한기독교서회, 2025(2).
로스톡의 다비드 치트레우스(David Chyträus)의 제자이던 프레토리우스는 살아 있는 경건(lebendiger Frömmigkeit)의 씨앗을 심기 위해 신학적 현학성(theologischer Gelehrsamkeit)으로부터 의도적으로 돌아섰다.(53쪽)
→ 로스톡의 다비트 휘트레우스(David Chyträus)의 제자이던 프레토리우스는 살아 있는 경건(lebendige Frömmigkeit)의 씨앗을 심기 위해 신학적 현학성(theologische Gelehrsamkeit)으로부터 의도적으로 돌아섰다.
독일어 원문: Prätorius, Schüler des David Chyträus in Rostock, wendet sich bewußt von theologischer Gelehrsamkeit ab, um den Samen lebendiger Frömmigkeit zu säen.
• 인명과 표제어를 바로잡았다.
David Chyträus = 다비트 휘트레우스
https://de.wikipedia.org/wiki/David_Chytr%C3%A4us
• 아래, 독일어 발음 사전과 음성 자료를 참조할 것:
Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 261, 244.
https://www.youtube.com/watch?v=JrCRmSn8HDQ
• 표제어 = 단수, 1격.
아래, 자료를 참조할 것:
Byung-Chul Han, Lob der Erde. Eine Reise in den Garten, Berlin 2018, 9.