외덴 폰 호르바트, 신 없는 청년, 김남희 옮김, 경북대학교출판부, 2024(4).

 

아마도 소녀가 시장의 나침반을 훔쳤거나, 설령 그 애가 아니어도 같은 잔당 중 한 명이 훔쳤을 수도 있고, 아니면 그전에 훔쳤거나 해서, 또 어쩌면 시장이 그전 언젠가 나중에 범죄가 일어난 그 현장을 우연히 지나다 도난을 당했던가, 어찌 되었든 범죄 현장은 도적단의 동굴에서 멀지 않았으니 말이다.(162)

 

아마도 소녀가 시장의 나침반을 잃어버렸거나, 설령 그 애가 아니어도 같은 잔당 중 한 명이 어쩌면 그전 언젠가, 나중에 범죄가 일어나게 될 그 현장을 우연히 지나다 잃어버렸다는 것이다. 어찌 되었든 범죄 현장은 도적단의 동굴에서 멀지 않았으니 말이다.

 

독일어 원문: Wahrscheinlich hätte ihn das Mädchen verloren, und wenn nicht sie, dann eben einer von ihrer Bande, vielleicht auch schon bei einer früheren Gelegenheit, als er mal an dem damals noch zukünftigen Tatort zufällig vorbeigegangen wäre, denn der Tatort wäre ja in der Nähe der Räuberhöhle gelegen.

 

번역을 바로잡았다.

 

verloren = verlieren잃다의 과거분사


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기