외덴 폰 호르바트, 신 없는 청년, 김남희 옮김, 경북대학교출판부, 2024(4).

 

“[...] 중키의 부인은 애통해하고 있다.”(113)

 

“[...] 중키의 부인은 상복(喪服)을 입고 있다.”

 

독일어 원문: »[...] Sie ist eine mittelgroße Dame. Sie trug Trauer

 

번역을 바로잡았다.

 

Trauer tragen = 상복(喪服)을 입다

 

 

아래 번역을 볼 것: 상복(喪服)을 입은 살인자’ Z의 어머니

 

그 애의 어머니는 두꺼운 베일을 쓰고 있다……. 검고 또 검어, 얼굴이 없다.(118)

 

독일어 원문: Denn sie ist dicht verschleiert - schwarz und schwarz, kein Gesicht.

 

모두가 Z의 어머니를 바라보지만, 베일에 가려 아무것도 볼 수 없다.(125)

 

독일어 원문: Alle schauen sie an, aber sie können nichts sehen vor lauter Schleier.

 

말을 하면서도 베일을 벗지는 않는다.(130)

 

독일어 원문: Sie spricht, nimmt jedoch den Schleier nicht ab.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기