우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

요한계시록의 셈어화 된 그리스어는 [부세](W. Bousset)와 찰스 이후에 다음과 같은 논제에서 본질적인 논거였다. 그 논제는 요한계시록과 제4복음서가 동일한 저자에 의해 기록되었다는 것이다.(876)

 

요한계시록의 셈어화 된 그리스어는 [부세](W. Bousset)와 찰스 이후에 다음과 같은 논제를 반박하는 본질적인 논거였다. 그 논제는 요한계시록과 제4복음서가 동일한 저자에 의해 기록되었다는 것이다.

 

독일어 원문: Das semitisierende Griechisch der Offb gilt seit W. Bousset und R. H. Charles als ein wesentliches Argument gegen die These, die Offb und das 4. Evangelium seien vom selben Verfasser geschrieben worden.

 

번역을 바로잡았다.

 

das semitisierende Griechisch der Offb gilt als ein wesentliches Argument gegen die These A

 

= 요한계시록의 셈어화 된 그리스어는 논제 A를 반대하는 본질적인 논거로 간주되었다

 

die These A = die Offb und das 4. Evangelium seien vom selben Verfasser geschrieben worden

 

= 논제 A = 요한계시록과 제4복음서는 같은 저자에 의해 쓰였다는 것이다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기