우도 슈넬레, 『신약정경개론』, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2쇄).
몇몇 단락의 첨가 성격은 간과할 수 없다.(참조. 요 15-17:21, 7:53-8:11)(863쪽)
→ 몇몇 단락의 첨가 성격은 간과할 수 없다.(참조. 무엇보다도 요 15-17장, 21장. 7:53-8:11은 특수한 경우이다.)
독일어 원문: Der Nachtragscharakter einiger Passagen ist unübersehbar(vgl. v. a. Joh 15-17.2.1; Joh 7, 53-8, 11 ist ein Sonderfall . . . ).
• 빠진 문장을 보완하고, 독일어 원문의 오류 및 번역을 바로잡았다.
• 825-837쪽 ‘문학적 통일성’의 번역과 아래 글을 참고할 것:
Udo Schnelle, Die aktuelle Johannesforschung, in: Wolfgang Kraus/Martin Rösel (Hg.), Update-Exegese 2.1. Ergebnisse gegenwärtiger Bibelwissenschaft, Leipzig 2015, 154-160: 157.