우도 슈넬레, 『신약정경개론』, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2쇄).
크라우스는 베드로후서 저자의 위대한 언어적-문학적 능력을 강조한다. “베드로후서의 저자가 매우 상당한 언어 능력을 소유하고 있었다는 사실을 추론할 수 있다. 그 능력은 다음과 같은 결과로 나타났다. ‘베드로후서의 저자는 매우 주목할 만한 언어 능력을 소유하고 있었다. 그 능력은 그 외에도 특수한 문헌들(고전 텍스트, 비문이나 파피루스에 나타난 숙어 용법, 유대교 묵시 사상처럼 헬레니즘적 추상개념 등)에 대한 능통함을 보여준다.’”(743-744쪽)
→ 크라우스는 베드로후서 저자의 위대한 언어적-문학적 능력을 강조한다. 그 능력은 다음과 같은 결과로 나타났다. “베드로후서의 저자는 매우 주목할 만한 언어 능력을 소유하고 있었다. 그 능력은 그 외에도 특수한 문헌들(고전 텍스트, 비문이나 파피루스에 나타난 숙어 용법, 헬레니즘 및 유대교 묵시 사상의 추상개념 등)에 대한 능통함을 보여준다.”
독일어 원문: Die große sprachliche und literarische Kompetenz des Autors des 2 Petr betont Th. J. Kraus. Sie lässt darauf schließen, „dass der Autor des 2 Petr über sehr beachtliche Sprachfähigkeiten verfügte, die außerdem auf die Vertrautheit mit spezifischer Literatur (Klassikertexte, idiomatische Wendungen in Inschriften und Papyri, Abstrakta der hellenistischen wie jüdischen Apokalyptik etc.) verweisen.“
• 번역을 바로잡았다.
• 중복 번역의 문장을 삭제할 것:
베드로후서의 저자가 매우 상당한 언어 능력을 소유하고 있었다는 사실을 추론할 수 있다.
• 작은따옴표를 삭제할 것.