이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

나머지는 비텐베르크와 다른 종교개혁의 중심지 이외에, 부분적으로 100후에나 종교개혁의 영향을 받아 그것을 받아들였던 유럽의 다른 지역에 대해 다루었다.(27)

 

나머지는 비텐베르크와 다른 종교개혁의 중심지 이외에, 부분적으로 10 후에나 종교개혁의 영향을 받아 그것을 받아들였던 유럽의 다른 지역에 대해 다루었다.

 

독일어 원문: Für den übrigen europäischen Raum, in den hinein die Reformation ausstrahlte und in dem sie zum Teil erst Jahrzehnte später als in Wittenberg und anderen reformatorischen Zentren einsetzte, [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

Jahrzehnt = 10

 

Jahrhundert = 100


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

참석한 사람들 가운데 교회의 사자 로렌조 캄페조(Lorenzo Campeggio)와 조반니 모로네가 있었다.(310)

 

참석한 사람들 가운데 교황의 사자 로렌초 캄페조(Lorenzo Campeggio)와 조반니 모로네가 있었다.

 

독일어 원문: Unter den Anwesenden waren die päpstlichen Gesandten Lorenzo Campeggio und Giovanni Morone.

 

번역과 인명을 바로잡았다.

 

Lorenzo = [loˈrɛntso] = 로렌초

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Lorenzo_Campeggi


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

개신교 사람들은 이것을 거부했고, 아우크스부르크 신앙고백이 대화의 기초 역할을 해야 한다고 주장했다. 멜란히톤은 자신의 신앙고백을 위해, 비텐베르크 일치의 결과를 고려하여 개정했다.(310)

 

개신교 사람들은 이것을 거부했고, 아우크스부르크 신앙고백이 대화의 기초 역할을 해야 한다고 주장했다. 멜란히톤은 아우크스부르크 신앙고백을 특별히 종교 대화를 위해, 비텐베르크 일치의 결과를 고려하여 개정했다.

 

독일어 원문: Dies lehnten die Evangelischen ab und bestanden darauf, dass die Confessio Augustana als Grundlage der Gespräche dienen müsse, deren Fassung Melanchthon eigens für das Religionsgespräch unter Berücksichtigung der Ergebnisse der Wittenberger Konkordie überarbeitet hatte.

 

빠진 단어를 보완하고, 번역을 바로잡았다.

 

eigens = 특별히

 

https://www.dwds.de/wb/eigens

 

 

아래, 397쪽의 번역을 볼 것:

 

멜란히톤은 특별히 독일어에 능하지 않은 헝가리 학생들을 위하여 라틴어 성경 주해들을 열었다.

 

독일어 원문: Melanchthon hielt eigens lateinische Bibelauslegungen für die des Deutschen nicht mächtigen ungarischen Studenten.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

협의는 먼저 소송 문제에 대한 토론과 관계되었다.(310)

 

협의는 먼저 절차 문제에 대한 토론과 관계되었다.

 

독일어 원문: Die Verhandlungen bezogen sich zunächst auf die Diskussion von Verfahrensfragen.

 

종교 대화의 첫 단계는 1540728일 논의된 재판 문제와 관련하여, 협의를 1028일 보름스로 연기한다는 결정으로만 마치게 되었다.(310)

 

종교 대화의 첫 단계는 1540728일 논의된 절차 문제와 관련하여, 협의를 1028일 보름스로 연기한다는 결정으로만 마치게 되었다.

 

독일어 원문: Diese erste Phase des Religionsgesprächs ging am 28. Juli 1540 mit einem Abschied zu Ende, der sich lediglich auf die besprochenen Verfahrensfragen bezog und die Verhandlungen auf den 28. Oktober in Worms vertagte.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

아래, 311쪽의 번역을 볼 것:

 

이번의 경우 절차의 문제가 내용 앞에 있었다.

 

Auch diesmal schoben sich Verfahrensfragen vor die inhaltlichen Punkte.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

그 밖에 비텐베르크 신학자들 카스파르 크루[], 프리드리히 미코니우스(Friedrich Myconius, 14901546), 유스투스 메니우스(Justus Menius, 14991558)가 대표되.(309)

 

그 밖에 비텐베르크 신학자들 카스파르 크루[], 프리드리히 미코니우스(Friedrich Myconius, 14901546), 유스투스 메니우스(Justus Menius, 14991558)가 대표되. 멜란히톤은 병 때문에 거기에 참석하지 못했다.

 

독일어 원문: [...] außerdem durch die Wittenberger Caspar Cruciger, Friedrich Myconius (14901546) und Justus Menius (14991558). Melanchthon konnte wegen einer Erkrankung nicht dabei sein.

 

문장을 바로잡고, 빠진 번역을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기