마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

당신의 마음이 매달려 있고 당신의 모든 것을 지탱하는 대상, 그것이 바로 당신의 신입니다.(52-53)

 

독일어 원문: Woran du nun, sage ich, dein Herz hängst und [worauf du dich] verlässest, das ist eigentlich dein Gott.

 

각주 6:

 

원문은 ‘Woran du dein Herz hängst und verlässt, das ist eigentlich dein Gott’, 루터의 십게명 해설 중에서 가장 중요한 구절이다. 동사 ‘anhängen’ 마치 [...]. 또한 두 번째 동사 verlässen은 자기 몸의 중심을 [...].

 

원문은 ‘Woran du dein Herz hängst und verlässest, das ist eigentlich dein Gott’, 루터의 십게명 해설 중에서 가장 중요한 구절이다. 동사 hängen은 전치사 an과 함께 마치 [...]. 또한 두 번째 동사 verlassen은 자기 몸의 중심을 [...].

 

각주 인용단어와 동사를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

왜냐하면 이 둘, 곧 신앙과 신은 뗄 수 없기때문입니다.(52)

 

독일어 원문: Denn die zwei gehören zuhauf (zusammen), Glaube und Gott.

 

각주 5:

 

원문은 zwei gehören zuhaufen zusammen이다.

 

원문은 die zwei gehören zuhauf (zusammen)이다.

 

각주 인용단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

그렇다면 차라리 뼈를 늘어뜨리고 다니는 전령에게⁴⁸ 복종하십시오, 그의 이름은 죽음입니다.(112)

 

독일어 원문: [...] so gehorche dem Streckebein, d.h. dem Tode.

 

 

각주 48:

 

원문은 Streckenbein으로, ‘잡아당겨뜨리다’(Strecken), 다리, 골수’(Bein) 두 용어가 결합된 단어다.

 

원문은 Streckebein으로, ‘죽 뻗쳐 있다’(strecken), 다리, 골수’(Bein) 두 용어가 결합된 단어다.

 

각주 인용단어의 철자를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

누락

 

당신이 부모에게 순종하기 싫다면, 차라리 사형집행인에게 복종하는 편이 낫습니다.(112)

 

당신이 부모에게 순종하고 양육받기 싫다면, 차라리 사형집행인에게 복종하는 편이 낫습니다.

 

독일어 원문: Willst du nun nicht Vater und Mutter gehorchen und dich von ihnen erziehen lassen, so gehorche dem Henker; [...]

 

빠진 문장을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

마르틴 루터,대교리문답, 최주훈 옮김, 복 있는 사람, 2017(초판 3).

 

도대체 하나님이 만드신 세상천지에 이런 가련한 사람들이 또 있을까요? 그들은 부모 공경의 계명을 지키며 살아가는 어린아이 앞에서조차 민망함으로 얼굴을 붉히게 될 것입니다. 차라리 수도사들이 자기 인생 전체를 돌아보면서 하나님! 내 인생을 돌아보니 당신께 드릴 물 한 모금조차 없습니다라고 고백해야 되지 않을까요?(106)

 

도대체 하나님이 만드신 세상천지에 이런 가련한 사람들이 또 있을까요? 그들은 부모 공경의 계명을 지키며 살아가는 어린아이 앞에서조차 민망함으로 얼굴을 붉히게 될 것입니다. 차라리 수도사들은 하나님! 내 인생을 돌아보니 이 어린아이 발뒤꿈치에도 미치지 못했습니다라고 고백해야 되지 않을까요?

 

독일어 원문: Wo wollen sie, die armen, elenden Leute bleiben, wenn sie vor Gott und aller Welt schamrot mit allen Schanden dastehen werden vor einem jungen Kind, das nach diesem Gebot gelebt hat, und bekennen müssen, daß sie mit all ihrem Leben nicht wert gewesen sind, ihm das Wasser zu reichen?

 

ihm[=dem jungen Kind] das Wasser reichen

 

= (능력이나 업적에서) 어린아이를 따라가다

 

오독(誤讀):

 

문자 그대로 짐작해, 읽었다.

 

A das Wasser reichen = ‘A에게 물을 건네다

 

문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기