미하엘 벨커 외,『종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다』, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).
저술가로서 카타리나 쉬츠 젤(Katharina Schütz-Zell)의 삶의 이력과 활동은 종교개혁 영역에서 여성에 대한 새로운 인식을 증언한다. 이러한 인식은 다른 측면에서 성서에 대한 그녀의 무한한 관심사 때문에 발생한 것이기도 하다.(518쪽)
→ 저술가로서 카타리나 쉬츠-젤(Katharina Schütz-Zell)의 삶의 이력과 활동은 개신교 진영에서 여성들에 대한 새로운 인식을 증명한다. 이러한 인식은 무엇보다도 성서에 대한 그녀의 무한한 정통(精通) 때문에 발생한 것이기도 하다.
독일어 원문: Der Lebenslauf und die Tätigkeit von Katharina Schütz-Zell als Schriftstellerin zeugen von dem neuen Selbstverständnis der Frauen im evangelischen Lager, das unter anderem dank ihrer größeren Vertrautheit mit der Bibel entstanden ist.
• von A zeugen = 증명하다
• im evangelischen Lager = 개신교 진영에서
• unter anderem = 특히, 무엇보다도
• Vertrautheit = 친숙함, 정통함
• 단어를 바로잡았다.