헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

 

그러고는 뻣뻣해져서 비틀거리는 다리를 이끌고 눈 덮인 메마른 히드를 헤치며 바삐 걸으면서도 그는 다시 슬픔에 취하고 또 깜박거리는 생의 욕구에 들떠 의기양양하게 뭐라고 속삭이기 시작했다.(219)

 

그러고는 뻣뻣해져서 비틀거리는 다리를 이끌고 눈 덮인 메마른 칼루나 헤치며 바삐 걸으면서도 그는 다시 슬픔에 취하고 또 깜박거리는 생의 욕구에 들떠 의기양양하게 뭐라고 속삭이기 시작했다.

 

독일어 원문: Und wieder, während er mit steifen stolpernden Beinen durchs beschneite dürre Heidekraut trabte, trunken vor Weh, triumphierend vor flackernder Lebensgier, begann er zu flüstern; [...]

 

그러고도 한동안 골드문트는 레네의 곁에 무릎을 꿇고 있었다. 그러고는 야외로 나가서 히드 덤불에 주저앉았다.(337)

 

그러고도 한동안 골드문트는 레네의 곁에 무릎을 꿇고 있었다. 그러고는 야외로 나가서 칼루나 덤불에 주저앉았다.

 

독일어 원문: Er kniete noch eine Weile neben Lene, dann ging er ins Freie und setzte sich in die Heidekraubüsche.

 

Heidekraut = Besenheide = 칼루나

 

학명 = Calluna vulgaris

크기 = 60cm

개화시기 = 6-9

원산지 = 유럽, 북아메리카

 

 

아울러 219, 각주 10번의 오류를 수정할 것:

 

겨울에서 봄 사이에 꽃이 피는 관목의 일종.

 

 

 

참고 사이트:

 

1. 두덴 사전

https://www.duden.de/rechtschreibung/Heidekraut

 

2. 독일 위키피디아

https://de.wikipedia.org/wiki/Besenheide

 

3. 국가표준식물목록

http://www.nature.go.kr/kpni/SubIndex.do

 

4. 네이버 허브도감

http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=771254&cid=46686&categoryId=46694

 

 

 

아래 그림을 참고할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기