헤르만 헤세,나르치스와 골드문트(세계문학전집 66), 임홍배 옮김, 민음사, 2017(45).

 

뤼디아와 골드문트

 

그리고 그들이 말에서 내리고 벌써 말을 돌봐주는 하인이 달려오고 있는 마지막 순간에도 그녀는 뜨거운 입김을 뿜으며 그의 귀에 대고 재빨리 속삭였다. 대답해 주세요. 어제 저녁에 그 여자와 함께 있었지요?그는 몇 번이나 고개를 가로젓고는 말을 씻겨줄 채비를 했다.(176)

 

그리고 그들이 말에서 내리고 벌써 말을 돌봐주는 하인이 달려오고 있는 마지막 순간에도 그녀는 뜨거운 입김을 뿜으며 그의 귀에 대고 재빨리 속삭였다. 대답해 주세요. 어제 저녁에 그 여자와 함께 있었지요?그는 몇 번이나 고개를 가로젓고는 말의 재갈을 벗길 채비를 했다.

 

독일어 원문: Und noch im letzten Augenblick, als sie von den Pferden stiegen und schon ein Reitknecht gelaufen kam, flüsterte sie ihm rasch und glühend ins Ohr: »Sag mir, ob du heut nacht bei diesem Weib gewesen bist!« Er schüttelte den Kopf viele Male und machte sich daran, das Pferd abzuzäumen.

 

das Pferd abzäumen = 말의 재갈을 벗기다

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기