미하엘 벨커 외,『종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다』, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).
이 작은 도시를 방문한 다양한 외국인들은 수공업자들과 조합원들로 구성된 상인들과 성직자들에게 삶의 활력소를 부여해주었다. 이미 1515년부터 취리히 정치에서 반(反)프랑스 성향이 줄어들었다.(631-632쪽)
→ 이 작은 도시에 다양한 외국인 손님들은 수공업자들과 조합원들, 상인들과 성직자들과 함께 삶의 활력소를 부여해주었다. 이미 1515년부터 취리히 정치에서 반(反)프랑스 성향이 감지되었다.
독일어 원문: Zusammen mit den Handwerkern und Zünftlern, den Handelsleuten und dem Klerus verliehen die ausländischen Gäste der kleinen Stadt Lebendigkeit. Schon von 1515 an ist in der Zürcher Politik eine franzosenfeindliche Ausrichtung auszumachen.
• verliehen die ausländischen Gäste der kleinen Stadt Lebendigkeit
= 외국의 손님들은 작은 도시에 활력을 부여했다
der kleinen Stadt = 소유격이 아닌, 간접목적어
• auszumachen sein = 찾아볼 수 있다, 발견되다
• 문장을 바로잡았다.