미하엘 벨커 외,『종교개혁, 유럽의 역사를 바꾸다』, 김재진 외 옮김, 대한기독교서회, 2017(10).
[그는] 또한 1521/22년 겨울에 바르트부르크에서 먼저 출간된 신약성서 번역을 따라 비텐베르크 동료들과 함께 구역성서 전체를 번역했다. 이것이 그가 평생 해온 일과 과제이다.(604쪽)
→ [그는] 또한 1521/22년 겨울에 바르트부르크에서 먼저 신약성서를 번역한 후에, 비텐베르크 동료들과 함께 구역성서 전체를 번역했다. 이것이 그가 수십 년에 걸쳐 생애 마지막까지 몰두했던 일이자 과제였다.
독일어 원문: [...] und [er] übersetzte, nach der vorausgegangenen Übersetzung des Neuen Testaments im Winter 1521/22 auf der Wartburg, zusammen mit den Wittenberger Kollegen das ganze Alte Testament - eine Arbeit und Aufgabe, die ihn über Jahrzehnte, bis in sein letztes Lebensjahr, in Anspruch nahm.
• nach der vorausgegangenen Übersetzung des Neuen Testaments
= 신역성서를 앞서 번역한 후
• 아울러, 빠진 곳을 보완했다.