프란츠 카프카,『변신·시골의사』(세계문학전집 4), 전영애 옮김, 민음사, 2013(7).
그레고르가 누이동생과 이야기할 수 있어 그녀가 그를 위해 해야만 하는 모든 것에 대해 그녀에게 감사의 말을 할 수만 있었더라도 그녀의 봉사는 한결 힘이 덜 들었으리라. 그렇지 못했기에 그는 괴로웠다.(42쪽)
→ 그레고르가 누이동생과 이야기할 수 있어 그녀가 그를 위해 해야만 하는 모든 것에 대해 그녀에게 감사의 말을 할 수만 있었더라도 그는 그녀의 시중을 한결 더 부담 없이 받아들였으리라. 그렇지 못했기에 그는 괴로웠다.
독일어 원문: Hätte Gregor nur mit der Schwester sprechen und ihr für alles danken können, was sie für ihn machen mußte, er hätte ihre Dienste leichter ertragen; so aber litt er darunter.
• er hätte ihre Dienste leichter ertragen
= 그는 그녀의 시중을 훨씬 더 부담 없이 받아들였을 것이다
문장을 바로잡았다.