칼 바르트,로마서, 손성현 옮김, 복 있는 사람, 2017(8).

 

그래야 여기서도 어느 날 풀은 마르고 꽃은 시든다”[벧전 1:24b]는 말이 분명하게 울려 퍼지더라도 나와 나의 독자들은 크게 노라지 않을 것이다.(126)

 

그래야 여기서도 어느 날 풀은 마르고 꽃은 떨어진다”[벧전 1:24b]는 말이 분명하게 울려 퍼지더라도 나와 나의 독자들은 크게 노라지 않을 것이다.

 

독일어 원문: [...] Das Gras ist verdorret und die Blume ist abgefallen [vgl. 1. Petr. 1,24b].

 

차이에 주의할 것: 떨어지다/시들다 = abfallen/verwelken

 

베드로전서 1:24

개역개정: 풀은 마르고 꽃은 떨어지되

Luther-Bibel: Das Gras ist verdorrt und die Blume abgefallen;

 

이사야 40:8

개역개정: 풀은 마르고 꽃은 시드나

Luther-Bibel: Das Gras verdorrt, die Blume verwelkt,


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기