칼 바르트,로마서, 손성현 옮김, 복 있는 사람, 2017(8).

 

인용의 번역

 

542쪽 각주 18:

 

요한 볼프강 괴테,파우스트1, 5, 천상의 프롤로그(334f.)

그놈은 쓰레기를 처먹게 될 거요, 그것도 게걸스럽게,

우리 아주머니뻘 되는 저 유명한 뱀처럼 말이외다.

 

요한 볼프강 괴테,파우스트1, 5, 천상의 프롤로그(334f.)

그놈은 처먹게 될 거요, 그것도 게걸스럽게,

우리 아주머니뻘 되는 저 유명한 뱀처럼 말이외다.

 

독일어 원문:

 

Vgl. J. W. von Goethe, Faust I, V. 334f. (Prolog im Himmel):

Staub soll er fressen, und mit Lust

Wie meine Muhme, die berühmte Schlange.

 

 

Staub fressen sollen = 흙을 먹어야 한다

 

이 구절의 출전(出典) = <구약성경> 창세기 314:

 

Da sprach Gott der HERR zu der Schlange: Weil du das getan hast, seist du verflucht vor allem Vieh und allen Tieren auf dem Felde. Auf deinem Bauche sollst du kriechen und Staub fressen dein Leben lang. (Luther-Bibel)

 

여호와 하나님이 뱀에게 이르시되 네가 이렇게 하였으니 네가 모든 가축과 들의 모든 짐승보다 더욱 저주를 받아 배로 다니고 살아 있는 동안 흙을 먹을지니라 (개역개정판)

 

 

아울러, “1, 5에서 5을 삭제했다.

 

파우스트1부와 2부로 구분되고, 2부만 5막으로 나뉜다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기