칼 바르트, 로마서, 손성현 옮김, 복 있는 사람, 2017(8).

 

98쪽 각주 33:

 

빌헬름 텔은 바다 쪽으로 솟아 나온 편평한 너럭바위로 뛰어간다.빌헬름 텔, V. 2253f. 2259.”

 

빌헬름 텔은 호수 쪽으로 솟아 나온 편평한 너럭바위로 뛰어간다.빌헬름 텔, V. 2253f. 2259.”

 

독일어 원문: Die in den See vorspringende Felsenplatte, auf die Tell sprang; vgl. Wilhelm Tell, V. 2253f.2259.

 

in den See vorspringend = 호수로 돌출한

 

착독(錯讀): der See호수die See바다로 잘못 읽었다.

 

이 호수 이름 = Vierwaldstättersee


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기